|
Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar.
5
3.7
3
| | Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. | |
| |
| Autor | Mensaje |
|---|
emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 28 Oct 2008 - 13:47 | |
| Recuerdo del primer mensaje :Hola nuevamente Es un gusto regresar! Esta vez iré posteando solo las adaptaciones nuevas; las que he posteado desde aquí para atrás están en mi página, y las que postee desde ahora en adelante las postearé tanto en este post como en dicha página. Título: WHEN DID I SAY THAT?Intérprete Original: SorayaOtro: Cuerpo y Alma [CD] Referencia: Track # 5 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Cálmate ya, no tienes que marchar No todo es celeridad ¿Qué parte del pastel te has comido? Todo ese azúcar no te hizo bien. Nuestra poca comunicación va a concluir al santiamén. Lo voy a intentar Trataré ser cordial. Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Juntos somos poeta y verso Por inquietud ¿Cuándo dije eso? Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Eres luz de mi universo Por inquietud ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? Nunca pensé verte desconfiar de lo que soy en verdad Ni ver que lo tomaras, tan personal Solo fui afable y fue por tí, si eres débil es así. Lo voy a intentar Tu mente en blanco ya dejar. Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Juntos somos poeta y verso Por inquietud ¿Cuándo dije eso? Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Eres luz de mi universo Por inquietud ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? Coincidencias, veladas Vísperas de navidad con gente especial Cheques, joyas, oro y plata. Con ambiciones vivimos hasta envejecer Buscando riqueza y lujos pordoquier El dinero derrochar No sé si te va a gustar. Lo voy a intentar Trataré ser cordial. Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Juntos somos poeta y verso Por inquietud ¿Cuándo dije eso? Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Debemos comprometernos Por inquietud ¿Cuándo dije eso? Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Eres luz de mi universo Por inquietud ¿Cuándo dije eso? Te amo y no es propuesta Mirás atrás no es mi meta Juntos somos poeta y verso Por inquietud ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso? ¿Cuándo dije eso?~ Título: KIMI GA SUKI DA TO SAKEBITAI (Para Clara) Intérprete Original: BaadAnime: Slam Dunk Referencia: Opening 1 Adaptación: Doblaje Mexicano/ Emmanuel Traducción: Doblaje Mexicano/ Emmanuel Brillante resplandor hay aquí Cuando vas corriendo por la ciudad Para descansar Después de un gran día de práctica. Y no sé porqué razón no lo sé Yo siento esta atracción por tí Nuestras miradas se cruzaron sin control. No te irás nunca ya, te amaré Loco estoy por tu amor, gritaré El mundo sabrá que viviré loco por tí. Romper esta barrera sin dudarlo Me separa de tu amor Y que todos sepan que me gustas Mañana el sol brillará. A todos demostremos que no hay nada Que pudiera separarnos ya Solo pienso en tí Yo gritaré Y por tí estoy loco mi amor. En la ruidosa acera de aquí Disimuladamente te ví Y pude sentir Solo con mirarte, algo especial. De pronto lo único que yo sé Es que me empezaste a gustar Y quiero que recibas, esta ascendente emoción. Sea amor o amistad, no lo haré Que me ames como yo a tí, lograré No cambiará, lo que te diré, aún si huyes de mí. Romper esta barrera sin dudarlo Al dejar atrás todo el temor Y al decirte las palabras exactas Tu corazón derretir. A todos demostremos que no hay nada Que este amor nos haga confundir Yo solo quiero vivir Contemplándote En nuestro mutuo amor Quiero llorar por tí... Romper esta barrera sin dudarlo Me separa de tu amor Y que todos sepan que me gustas Mañana el sol brillará. A todos demostremos que no hay nada Que pudiera separarnos ya Solo pienso en tí Yo gritaré Y por tí estoy loco mi amor. Quiero llorar por tí... Título: YURA YURA (Para Cesia Estrada) Intérprete Original: Every Little Thing Anime: Inuyasha Kagami no Naka no Mugenjo [Movie] Referencia: Tema Principal Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Un día ví, una perla celestial Que dos destinos quiso unir E involuntariamente la seguí. Y sentí, poco a poco esta atracción Borrando así mi indecisión Y al fin logré librar mi corazón. Mi percepción de amar En medio de la oscuridad me dió la señal Y al cielo miré Para este gran deseo al fin conceder Su luz iluminará. Buscando sin titubear una estrella nos guía en nuestra travesía Por el cielo azul Como un par aves volando seguras de sí, sin rumbo estable Es un milagro el poder juntos seguir. El amor, que existe en mi corazón Aumenta al verte sonreír Y no puedo evitar esta presión. Aunque yo, hay veces que no doy más Prefiero ignorar el dolor Por un futuro afable entre los dos. Si sigo tal cual Viviendo con la dejadez en mí Viendo sin parar El tiempo inútilmente pasar Nada yo podré cambiar. Buscando sin titubear una estrella nos guía en nuestra travesía Por el cielo azul Como un par aves volando por nuevo edén, sin rumbo estable Es un milagro el poder juntos seguir... [Guitar] Mi percepción de amar En medio de la oscuridad me dió la señal Y al cielo miré Para este gran deseo al fin conceder Su luz iluminará. Aunque no pueda borrar toda inseguridad y rastros de tristeza Entre tu y yo, Quiero continuar, una estrella nos guía en nuestra travesía Por el cielo azul Como un par de aves volando seguras de sí, sin rumbo estable Es un milagro el juntos poder seguir... Título: I'M ALIVE (Para SasukeDollMaster) Intérprete Original: BeccaAnime: Kuroshitsuji Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Lo que digo sale mal Nunca amo sin pelear Nadie me conoce bien Todo me sale al revés. Odio el tiempo malgastar Mi mente siempre en blanco está No me logro inspirar Me levanto y caigo Respirar! Respirar! Oh yeah Entre el bien y el mal me podrás hallar Cerca del cielo. Lucharé, sin jamás descansar Vivir, y amar, Respirar! Rompe el corazón amar Lo sabía al comenzar En un lío terminaré Si no huyo de una vez. Mis amigos no se ven Cuando no me siento bien En cama me quedaré Razones van y vienen. Respirar! Respirar! Oh yeh Entre el bien y el mal me podrás hallar Cerca del cielo. Lucharé, sin jamás descansar Vivir, y amar, Respirar! Cuando me hastio a más no dar Cuando (él) no me quiere hablar Cuando en un abismo estoy Quiero borrar lo que soy. Solo yo puedo cambiar Mi apocalipsis mental Ya no hay tiempo que perder No me autolamentaré. Respirar! Respirar! Oh yeh Entre el bien y el mal me podrás hallar Cerca del cielo. Lucharé, sin jamás descansar Vivir, y amar, ohhhh! Respirar! Respirar! Oh yeh Entre el bien y el mal me podrás hallar Cerca del cielo. Lucharé, sin jamás descansar Vivir, y amar Vivir, y amar Respirar!!! 
Última edición por emmanuel17 el Jue 13 Ene 2011 - 6:16, editado 75 veces |
|  | |
| Autor | Mensaje |
|---|
Invitado Invitado
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 6 Ene 2009 - 15:42 | |
| |
|  | | Kraintem Soy Nuev@!!


Edad: 23
Posts: 12 Desde: Mexico Registro el: 22/04/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Jue 8 Ene 2009 - 14:52 | |
| Hola ... hoye vengo aqui molestandote ( se que el tiepo de todos es valioso) pero quisiera ver si de casualidad no tiees adaptaciones de All Star de Smash Mount y Accidentally in Love de Couting Crows... del BSO de Shrek... T_T si las tienes te prometo un altar solo para ti, y mil felicidades por tus adaptaciones son buenisimas... bueno gracias.... |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: spaaaaam Dom 11 Ene 2009 - 4:58 | |
| Waaaah, más pendienteesssss, enloqueceréeee 8D.. Bueno más de lo que ya estoy, jejeje =P Pues las de Shrek las he oído pero poquísimas veces así que en ese aspecto no me sentiré influenciado por otros posibles fandubs que ya hay O_O eso síp, tengo una tremenda lista de adaptaciones por hacer y tendrás que tener pacienciaaaaa T^T bueno ahí tu decides =P Esta que subo ahora fue una tv size que saque en minutos, NO ME MATEEEEEN, YA ME PONDRÉ AL DÍA TuT Título: DANCING IN THE VELVET MOON ~TV Size~ Intérprete: Nana Mizuki Anime: Rosario + Vampire Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Arde mi corazón incendiado de pasión A todo me arriesgaré tan solo por tu amor. Por tí sufriré en la cruz de la traición Para impedir que sufras este gran dolor. La hermosa luna que solíamos mirar Iluminará nuestra noche de pasión. Lentamente la puerta empezamos a cerrar ¿Quisieras bailar, y así poder recuperar la ilusión? Encenderé tus ganas de amar Y este fuego te consumirá Verás, que tocarnos no es un pecado Ven prométeme la eternidad. Nadie puede quebrar las cadenas de nuestro amor Con un beso caerás preso de esta emoción. No quieras huir de esta prohibida canción La única salida es el camino del perdón. No tendré alas para escaparme hoy Ven tómame con decisión, y dame de tu amor.  |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: asd Lun 12 Ene 2009 - 19:40 | |
| Hola xP Tenía más letras para postear, pero debido a que formatearon el pc de mi hermana mientras dormía, no pude salvar los archivos de texto que tenía guardados con líricas ¬¬ Bueno traigo la adaptación que me pidió PATY-UCHIHA y otras por capricho mío^^'' Título: SCARLET (A petición de Patty Uchiha) Intérprete Original: BRACE:dAnime: Karin Rerefencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Yo te quiero besar sin control A caso no te das cuenta de esta emoción. Esta noche el color del amor Nos envolverá a los dos. La bella luz lunar, cubrió tu rostro con, su resplandor Y me dejé hechizar, por tus ojos con provocación. Cada anochecer deliro con tenerte aquí Gritando, porque el amar el algo cruel. En mis brazos te quiero tener Para besar suavemente tu cuello y tu piel Pero solo con imaginar, tiemblo perdida en mi confusión. Con mis labios quiero recorrer Tu bello cuerpo, tus dedos y todo tu ser Surrándote y amándote, hasta el amanecer. El alba ya esta aquí, como me duele ver, que ya no estás Pero mis alas no, bastan para poderte alcanzar. Y en mi soledad te busco presa del dolor Deseo, y extraño tanto tu calor. Yo te quiero besar sin control A caso no te das cuenta de esta emoción. Ya no quiero llorar más por tí Por eso me quedo muda aquí. Pero un día tendré el valor De confesarte que te llevo en mi corazón, Y en la noche el color del amor Nos envolverá a los dos. Cada anochecer deliro con tenerte aquí Gritando, porque el amar el algo cruel. En mis brazos te quiero tener Para besar suavemente tu cuello y tu piel Pero solo con imaginar, tiemblo perdida en mi confusión. Con mis labios quiero recorrer Tu bello cuerpo, tus dedos y todo tu ser Surrándote y amándote, hasta el amanecer. Yo te quiero besar sin control A caso no te das cuenta de esta emoción. Ya no quiero llorar más por tí Por eso me quedo muda aquí. Pero un día tendré el valor De confesarte que te llevo en mi corazón, Y en la noche el color del amor Nos envolverá a los dos. Título: AITAIYO... Intérprete Original: Sachi TainakaCD: Aitaiyo...[Single] Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel "Te extraño"... Me despierto en la mañana, sin tí mi amor Aferrada a lo contigo viví. Hice que te preocuparas, sin presentir Que se acercaba tu último adiós. La vez que te besé, y acaricié tu piel, es parte de mi ser Y aunque el tiempo se va, significas aún, mi gran razón, para creer. Te extraño tanto quiero verte aquí Tocando la puerta de~ mi herido corazón, por favor regresa a mí. Te extraño tanto quiero verte aquí Solo tú podrás calmar mi sufrir Te amo tanto que, no te lo pude decir. Si hubiese dejado mi orgullo atrás Mi amor te hubiera podido entregar. He perdido el control, ya no sé sonreír Y llorando busco ahogar este dolor. Heridas del ayer, no importarán porque, me reenamoraré. Bella oscuridad perdona a mi corazón, por favor, no seas cruel. Te extraño tanto quiero verte aquí Quemaré la triste carta, que te escribí aquella vez, pues te enseñaré mi amor. Te extraño tanto, no puedo dormir Solo quedan los, recuerdos y esta sensación, intensa y llena de pasión. Al verte sonreír, pude escuchar Las palabras más dulces que había escuchado ¿Cuanto tiempo pasó, desde que canté, tan fuerte una emoción? Te extraño tanto quiero verte aquí Tocando la puerta de~ mi herido corazón, por favor regresa a mí. Te extraño tanto quiero verte aquí Solo tú podrás calmar mi sufrir Te amo tanto que, no te lo pude decir Y aunque no estés, te amaré hasta el fin. Tïtulo: SO YESTERDAY Intérprete Original: Hilary Duff CD: --- Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel [Tal como ayer] [Tal como ayer, tal como ayer] Trata de cambiar, si tu quieres Ve con los demás, si tu quieres Cambia tu pensar, no te lo impediré. Pero me quedaré tus jeans Y tu gorra gris, porque quiero. Se me ven muy bien Y no te los devolveré Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré ¿Ves? Si lo nuestro ya ha acabado Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer Yo por mi parte muy lejos volaré. Búrlate de mi pasado Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien. Dame el avión, si tu quieres Dí que tonta soy, si tu quieres Mata nuestro amor, pero me da igual. Gracias por abrirme los ojos y ver que eras tú el celoso Si antes no lloré al sufrir Ni sueñes que lo haré por tí Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré ¿Ves? Si lo nuestro ya ha acabado Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer Yo por mi parte muy lejos volaré. Ríete de mi pasado Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien. Si terminas tu conmigo yo igual lo haré Sé perfectamente a donde iré Y si tu me llamas te ignoraré Si quieres seguirme, yo correré Si te adelantas, ya no estaré En tu juego absurdo no caré Por lo menos hoy, no lo haré, no lo haré ¿ves? Si lo nuestro ya ha acabado Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer Yo por mi parte muy lejos volaré. Búrlate de mi pasado Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer Vete en silencio como ayer. Si lo nuestro ya ha acabado Volverás a verlo todo como ayer, tal como ayer Yo por mi parte muy lejos volaré. Ríete de mi pasado Y verás otra vez todo como ayer, tal como ayer Vete en silencio, sé que voy a estar bien, muy bien.  |
|  | | TamakI Forer@ Intermedio



Edad: 28
Posts: 200 Desde: Tercera sala de música Registro el: 10/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 13 Ene 2009 - 15:52 | |
| woooooooooooooooooo Scarlet !!!!!!!!!!!! Ya era Hora KE una niña la cante ! Esperare a ver ke princesa la saca. ! Esa es bueniiiiiiiisimaaaaaaaaa!!!!! exelent Emma Chan |
|  | | Invitado Invitado
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 13 Ene 2009 - 18:41 | |
| Io querer opening Sailor Moon live action Porfavor Emma!  |
|  | | Kraintem Soy Nuev@!!


Edad: 23
Posts: 12 Desde: Mexico Registro el: 22/04/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 13 Ene 2009 - 20:52 | |
| Hola Emmanuel... jojojoojo no te apures... mira... yo hice una adaptacion de Accidentally in love... xD esta en el tema " kraintem...bla bla bla" ... plis si puedes checala y me das tu opinion  por que la hice bajo mi nulo conocimiento .... graciassssss |
|  | | Uchiha_Kurohana Soy Nuev@!!



Edad: 19
Posts: 24 Desde: Mexico Registro el: 30/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Miér 14 Ene 2009 - 17:35 | |
| wooo arigatou x la adaptacion de scarlet!!!! te kedo genial!!!!! ahora ire a ver si soluciono mis problemas kon el adobe.....creo ke ya murio....
waa arigatou!!!
PD. kien es paty uchiha???? |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: Le chemin Jue 15 Ene 2009 - 20:35 | |
| Bah.. pensé que ya había posteado esta : $ Me costó un mundo encontrar el karaoke de esta canción XD Por cierto Uchiha_Kurohana, puse Paty_Uchicha porque es tu cuenta de youtube y no recordé tu nick acá : P Sorry xDD Título: LE CHEMINIntérprete Original: Kyo feat. SitaAnime: Strait Jacket Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel [Kyo] No quedan más Que mentiras No podremos escapar De las garras De la oscuridad. [Sita] No queda más Que este final Inesperado y sin piedad Pero es tarde Para cambiar. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Distanciados sin razón Tal vez te odié, de corazón [Kyo]Tal vez fue amor. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Aparcando un gran dolor Tal vez te odié, de corazón Tal vez fue amor, [Sita]u obsesión. [Kyo & Sita] En una casa de cristal Me quedo sin respiración Solo al pensar, en tu adiós. [Kyo] Soy un fantasma, una ilusión Nadien soy en tu corazón La soledad, [Kyo & Sita] Es mi lugar. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Distanciados sin razón Tal vez te odié, de corazón [Sita]Tal vez fue amor. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Aparcando un gran dolor Tal vez te odié, de corazón Tal vez fue amor, [Kyo]u obsesión. [Sita] Que amor cobarde [Kyo] U obsesión... [Kyo] Hemos recorrido tanto Distanciados sin razón Tal vez te odié, de corazón Tal vez fue amor. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Aparcando un gran dolor Tal vez te odié, de corazón Tal vez fue amor, [Sita]u obsesión. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Distanciados sin razón Tal vez te odié, de corazón [Kyo]Tal vez fue amor. [Kyo & Sita] Hemos recorrido tanto Aparcando un gran dolor Tal vez te odié, de corazón Tal vez fue amor, u obsesión... obsesión...obsesión.  |
|  | | Uchiha_Kurohana Soy Nuev@!!



Edad: 19
Posts: 24 Desde: Mexico Registro el: 30/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Vie 16 Ene 2009 - 13:23 | |
| jajaja no te preocupes de todos modos t repito ke la adaptacion es genial  ...ahora solo debo reconciliarme con mi microfono y ver ke le pasa al adobe....como ke anda agonizando.... pero bueno, de nuevo gracias x la adaptacion, espero no arruinarla bye!!!  |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: reborn Dom 18 Ene 2009 - 13:05 | |
| Muchas gracias Uchiha_Kurohana =D Esta adaptación fue una recomendación que le hicieron a Shizuki hace unos días; ya cantó la versión TV pero cuando escuché la versión entera, me enamoré de la song (aunque lamento que no tenga karaoke) xD bueno aquí va: Título: LAST CROSSIntérpre Original: Masami MitsuokaAnime: Katekyo Hitman Reborn! Referencia: Opening 5 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Ya ves que el destino es quien nos ha unido No fue una simple casualidad Por el solo hecho de un día habernos conocido Me recordarás cualquiera sea el lugar. Sin importar, donde estés Sabrás que lo ocurrido inevitable fue Y mantendrás, la esperanza en lo que yo no te pude dar. No me dejaré arrastrar por lo negativo de lo vivido Seguiré siendo la persona que hasta hoy yo he sido Hasta un día lograr, conectar Lo que no dijimos, aquello que sentimos. Esta era de dolor, de mentiras y de corrupción Yo la viviré, suplicando que un milagro nos de la salvación. Y aunque el gran final, amenaze a todo el mundo hoy Lucharé para eliminar el dolor en tu interior Y así ya podré llegar a ser mejor. La vez que sonriendo un juramento hicimos Fue por cuestión de suerte Pero al final de todo acabamos siendo amigos Y así iniciamos esta aventura tu y yo. Cargaré tu cruz, para sentir Que aún queda valor en este corazón Y así los dos, un brillante futuro forjaremos hasta el fin. Correremos antes de que un derrumbe destruya nuestros sueños Nada temeré si siempre conmigo te quedas. Iremos más allá, sin dudar Venciendo peligros, seguiremos siempre unidos. Esta era de dolor, en que todo va para peor Yo la viviré, buscando a este caos alguna solución Y aunque el futuro, nos depare una gran recesión Lucharé para que conozcas lo que es la felicidad Solo así tal vez yo logre, ganar tu corazón. Esta era de dolor, de mentiras y de corrupción Yo la viviré, suplicando que un milagro nos de la salvación Y aunque el gran final, amenaze a todo el mundo hoy Lucharé para eliminar el dolor en tu interior Y así ya podré llegar a ser mejor.  |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: len Lun 19 Ene 2009 - 11:40 | |
| mmh .. no sé si aún vale postear adaptaciones XD pero q va Aquí una letra toda hot de Len... Título: SPICE!Intérprete Original: Len kagamineOtro: --- Referencia: --- Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Hoy respondí una llamada a las 4 de la madrugada Me preguntabas con quién y en dónde estaba ayer. Entre evasivas y excusas casi me acorralabas ¿Será que no te divierte mi forma de ser? Decías que soy irremediable Ya es un cliché que me hagas reír Pues sé muy bien, que lo haces para seducir. De una especia ardiente y agria a la vez Sin más meditaciones, yo te daré Con el sabor más mío, conocerás lo prohibido ¿ya sientes mi cuerpo, rodeándote? Me sugeriste un encuentro confidente cara a cara Era precisamente lo que esperaba de tí. Y aunque no sé si con una noche de pasión te basta La llave a este laberinto te concederé. Cursilerías o parecidos Son parte del juego del amor, todo un plan El primero en caer es el perdedor. De tu néctar ardiente y agrio a la vez Permíteme problarlo, dame el placer. Con el sabor prohibido, de tu piel y tus sentidos Acerca tu cuerpo, ¡compláceme! Soy todo un inexperto en el amor Por eso me conformo con esta unión Sé que soy indeciso, pero de amor no preciso Prefiero los roces de esta pasión. Tú mi especia y mi adicción Sin más meditaciones, me entregaré Con el sabor más mío, conocerás lo prohibido ¿ya sientes mi cuerpo, rodeándote?  |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 20 Ene 2009 - 10:16 | |
| Para mi oneechan Andy... Título: GEKOKUJOUIntérprete: Len & Rin KagamineOtro: --- Referencia: --- Adaptación: Emmanuel Traducción: --- En 3 meses la herencia va a ser para mí Si el primero en heredar no me lo quiere impedir. Debemos regar la flor de nuestra independización Y así conformaremos la revolución... Al primer ataque, será ella quien arranque Al capitan Len kagamine no hay quien se compare. Y si vagas por la red, en NICO podrás ver Comentarios que me apuntan como un lindo Chico Shouta No seas tan idiota, soy hombre y toma nota Me insultas otra vez y te paso mi aplastadora. Mi imagen es tierna y no lo puedo negar Pero tengo un poder oculto y es que canto genial No tengas dudas, escucha Mi voz que bien se escucha Y aunque pronuncie todo mal mi voz igual distrutas. ¡Dame una canción! Empuñaré mi espada, y ganaré esta gran batalla Solo ¡Dame una canción! Con el poder que hay en mis brazos, el cielo yo alcanzaré. ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todo el mundo se unirá ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todo el mundo se unirá ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todo el mundo se unirá. En la familia el desafío ya está Y aunque se burlaron feamente da igual Rin los tratará de lo mejor E invitará Ricos Fideos de Champon. Al comportarme así a Miku me pareceré ¿A qué no soy más adorable y tierna que ella a la vez? Pero más nada cambiará siendo una chica adorable Así que seré yo misma, aquella chica abominable. Escucha y mira, nuestro lema de vida: "La de verde es, nuestra gran enemiga" Dentro de nuestro pecho el segundo heredero habita. No somos solo máquinas sin alma y sin heridas. Bajo la bandera de esta gran familia Arden las llamas de artistas que la mantienen unida Y, el tigre entre los hombres el primero es Representando la victoria y nuestro gran poder. Los que usamos la voz tenemos verdaderamente una voz de ensueño. Los que pintamos por pasión de una gran sonrisa somos los felices dueños. ¡Los grandes músicos, de esta revolución! A la familia Kagamine todos se unirán! ¡Y los pintores, de esta revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Y los creadores, de esta revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Y los autores, de esta revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine todos se unirán ¡Hacia allá vamos hoy, Oh gran revolución! A la familia Kagamine, A la familia Kagamine A la familia Kagamine ¡¡todos se unirán!!...  |
|  | | Enma Ai Forer@ Intermedio



Edad: 18
Posts: 476 Desde: En Ciudad Juarez 8D Registro el: 18/02/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 20 Ene 2009 - 10:25 | |
| *o* x3!! Yeiii ya las subiste Hiijo mio te quedaron *o*!!! genialosas |
|  | | Honey-kun Forer@ Principiante



Edad: 19
Posts: 149 Desde: Panama Registro el: 07/11/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 20 Ene 2009 - 10:30 | |
| me enkanta tu letra de spiceeee yo la puedo usar? siii? plzzz xD si tuviera esto ya solo me faltaria el karaoke y ya =P |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: asd Mar 20 Ene 2009 - 10:46 | |
| Hai, tómala XDDDDDDD Ya te mensajié por lo del karaoke xD Esta es de una serie que estoy viendo... Título: F.D.D. ~TV Size~ Intérprete Original: Kanako Ito Anime: Chaos;Head Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Rodando está/ mi concentración Desde mi mente frágil Si el viento so/plara a mi favor Todo sería fácil. Tantos errores mi vista bloquean Ver este mundo incapaz me decepciona ¿El futuro me atormenta sin razón o es una a/lucinación? He comprendido y vivido la frustración De renunciar a tener todo en mis manos Es mi forma de ser, búrlate si quieres tú Sufrir me da igual Porque un milagro sucederá Que desde el cielo hará un resplandor Y me olvidaré de lo débil que fui De lo que en mi vida, marcó desilusión. No necesito para vivir Ni una migaja de compasión Mi propio camino sabré encontrar Y no, voy a desistir. Caos y juventud, unidos verán la luz Y si todo acaba mal Antes de envilecer, prefiero morir.  |
|  | | kawaiko Forer@ Principiante



Edad: 17
Posts: 74 Desde: mmmmm... buena pregunta XDDD Registro el: 21/11/2008
 | |  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: ñ.ñ Lun 26 Ene 2009 - 11:10 | |
| Hola Kawakiko, esa letra la tengo pero te la enviaré por mensaje privado; bueno aquí dejo las letras de la ocasión xD El opening de las nuevas ovas de Tsubasa y uno que otro que tenía por ahí. Título: SONIC BOOMIntérprete Original: Maaya SakamotoAnime: Tsubasa Shunraiki OAD's Referencia: Opening Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel ¿Recordarás aún? El día en que tu y yo Como aves bajo el Sol rozabamos la luz. Solíamos creer que el anhelado azar Sin más contrariedad veríamos llegar. Quiero estar contigo sin temor a entregarte mi amor Aunque pierda sueños en el corazón. No te apartarás de mí júralo de una vez No abandones este mundo. Volaré al lugar dondequiera que tú estés con rápidez No dejaré que el destino me aleje otra vez de tu cálidez. La respuesta que busqué siempre existió En mi interior para que tú la descubras. Acompañándome me hiciste comprender Porque sacrifiqué recuerdos de un ayer. Ahora sé el porqué de nuestra afinidad Fue el tiempo quien nos dió otra oportunidad. Aunque te aferre a mi ser no te podré proteger Ya que así he destruído lo que amé Y no te quiero perder por eso es que mantendré En silencio lo que siento. Dejaré que mi alma sea libre de esta cruel lobreguez Llegaré que mis alas toquen el cielo otra vez para renacer Sé que te veré otra vez, en otra ocasión Aúnque el final en el pasado nos hunda. [Instrumental] Volaré al lugar dondequiera que tú estés con rápidez No dejaré que el destino me aleje otra vez de tu cálidez. La respuesta que busqué siempre existió En algún lugar que el tiempo marcó En mi interior para que tú la descubras. El futuro de los dos lo encontraremos sin duda. Título: EMOTIONIntérprete Original: Rie TanakaAnime: Gundam Seed Destiny Referencia: Insert del Episodio 47 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Casi a punto de llorar, tu sonrisa me animará Librándonos de sombras y oscuridad, por una vez más. El amor hará la unión, las estrellas darán valor Para impedir la soledad y desesperación. La puerta al futuro podremos cruzar Y los sueños que forjamos realizar. Emoción siento yo, al cielo mirar, pues se refleja ahí El resplandor, de tantos sueños en mi corazón. Emoción siento yo, por querer cumplir, los sueños de esa vez No quiero abrir mis ojos sin en tus brazos no estaré. Un luz surcando el mar, dice el milagro se hará Y una melodía llena de paz, se puede escuchar. Sonriendo sin flaquear, el dolor se acortará Así conseguiremos la fría noche aguantar. El tiempo en cuenta regresiva está Pero aquello que vivimos quedará. Emoción siento yo, pues juré cuidar, hasta el final tu ser Y equilibrar, la luz y oscuridad que nos rodeó. Relacionándonos, quiero transmitir, esta gran emoción Nació en mí, como del suelo brota una flor. Reflexionándolo, eres mi verdad, con quien yo brillo más Y volarás conmigo sobre una estrella fugaz. Emoción siento yo, al cielo mirar, pues se refleja ahí El resplandor, de tantos sueños en mi corazón. Emoción siento yo, por querer cumplir, los sueños de esa vez No quiero abrir mis ojos sin en tus brazos no estaré. Título: Shuujin (PRISONER) (A petición de Eli-Pegajoska) Intérprete Original: Len kagamineOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: HotaruSama1 Cierto día en su ruin prisión Cierto chico se enamoró De una dama en libertad Fue un gran pesar, gran pesar, Ha ah... Condenado y sin libertad Mis heridas jamás sanarán Pues entre tú, y el yo inmoral Barreras siempre habrán, siempre habrán. Una carta te dedicaré Tendrá forma de avión de papel Y así lo que siento cruzará este cruel pared Vuela y vé, vuela y vé. Ah, seré libre un día Aunque sea una brutal ficción, ficción Soy libre de soñar. Si te quedas conmigo aunque sea una ilusión Librarías mi pobre y prisionero corazón Por favor dejame aunque sea conocer tu voz Aunque el rumbo de esta emoción sea la perdición. Desde mi adversidad, te puedo contemplar Y fuerzas me das, para un poco feliz estar. Cierto día, de parte de tí Comenzé yo a recibir Tus aviones de papel que eran dicha para mí, para mí. Pero de pronto un día Me dijiste sin rodeos demás "Muy lejos me tengo que marchar así que Bye bye, bye bye" Ah, con un dolor infernal Me queda la muerte esperar Jamás, grité, hasta enronquecer. Si estuvieras conmigo ya no sufriría más Una bella sonrisa en mí podrías dibujar, Aunque nisiquiera sé tu nombre te llegué a amar Y sentí que mis oscuros días hacías brillar. No te puedo hablar, ni te puedo hallar No puedo salir, no lo puedo resistir. Hasta que, llegó mi condena final Ahora sé, que junto a tí no podré estar Este mundo, me da absolutamente igual Destrozado, mi corazón ¿Por qué? ha gritado Quisiera, tener un poco más de vida Ya que ahora ha empezado a sanar mi herida Te quisiera ver, aunque sea una vez más Te extraño, te extraño, te extraño, te extraño. Todo lo que vivimos nunca más regresará Muchos recuerdos dulces recorrieron mi mirar. Momentos que uno a uno me brindaste con bondad Son el alimento que mi alma en vida nutrirán, y aunque La maldad de este clima arrase con el pastizal Una flor algún día florecer tu mirarás. Aunque viví en un mundo diferente a los demás Intenté alcanzarla de una forma irracional. Por favor, aunque mi final está por suceder Llevame para hablar con ella por última vez. Solo estoy en un cuarto oscuro y sin ventilación Ya no quedan ni huellas de esta mancillada voz, Y aunque en mi interior, me quema este dolor Siquiera déjame, el consuelo de saber De tu nombre... Título: SUNNY SIDE HILL ~TV Size~ Intérprete Original: Round Table feat. NinoAnime: Planet Survival Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Una carta voy a escribir Y la esconderé para marcharme. Al iniciar este gran viaje Voy a vencer mis miedos, Sin dudarlo seguiré, iré a todas partes No hay mapa a seguir, Pero sé, que lograré guiarme, al contemplar el cielo. Corriendo tras el viento voy Buscando aventuras voy Venciendo retos siempre iré, delante. El camino recorrido, no conocerá el olvido Y los sueños que he tenido de siempre Serán parte de una historia interminable, hasta el final. Título: Take you As you AreIntérprete Original: Kanako ItouAnime: Hatenkou Yuugi Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Dime que miras tú Más allá de ese cielo azul Las nubes nacen Y en el viento se esparcen. ¿Qué nos esperará? Al final de este mundo cruel ¿Mi voz te alcanza Tarareando esperanza? Busquemos un porvenir Sabes que, no estás solo El mundo puede acabarse pero se abrirá un nuevo camino; Un destino. Buscaré en tu corazón Ese amor, escondido De tu ojos borraré el dolor que guardaste ayer, Cálidamente Y así yo te...tomaré tal cual. ¿Qué es lo que mirarás Más allá de ese inmenso mar? Barcos surcando Territorios lejanos. ¿Qué nos inquietará En esta noche en soledad? La hermosa luna De nosotros se burla. Busquemos con calidez El amor, es más fuerte Deja el tiempo pasar, vuelve a recomenzar Y el dolor se irá, para siempre. Muchos secretos habrán Esperando a ser, descubiertos Yo te los revelaré porque es posible creer Que esto es real... mi amor será, solo tuyo. Busquemos un porvenir Sabes que, no estás solo El mundo puede acabarse pero se abrirá un nuevo camino; Un destino. Buscaré en tu corazón Ese amor, escondido De tu ojos borraré el dolor que guardaste ayer, Cálidamente Y así yo te...tomaré tal cual. Título: Resonance (A petición de JP-kun) Intérprete Original: T.M.RevolutionAnime: Soul Eater Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Cuando brillan nuestras almas unidas Llamándose por igual Hay una resonancia más fuerte que las ancias Que llevo en mi palpitar. Solo con mirarte me bastó Para saber que mi destino eras tú. Noches inciertas tuvo mi corazón Hasta que el alba al fin nos juntó. Aunque la luz que perseguí comienze a oscilar No pienso despertar de este mal sueño. Cuando brillan nuestras almas unidas Llamándose por igual Hay una resonancia más fuerte que las ancias Que llevo en mi palpitar. Aun si acabo herido por estar contigo Jamás me arrepentiré Tan solo quiero amarte y sin temor tocarte Deslúmbrame con tu amor. Patearé este planeta cruel Donde la infelicidad se ve pordoquier Quiero mirar el trance de este final Al mismo punto de todo arrasar Por eso tú, ábrazame, sola no estarás Y aún lejos de la bondad, voy a cuidarte. Si el futuro se vuelve hostil y oscuro Te juro mi lealtad Ese ayer desolado podremos superarlo Es lo mejor intentar. Cuando brillan nuestras almas unidas Llamándose por igual Hay una resonancia más fuerte que las ancias Que llevo en mi palpitar. Aun si acabo herido por estar contigo Jamás me arrepentiré Tan solo quiero amarte y sin temor tocarte Deslúmbrame con tu amor.  |
|  | | Enma Ai Forer@ Intermedio



Edad: 18
Posts: 476 Desde: En Ciudad Juarez 8D Registro el: 18/02/2008
 | |  | | TamakI Forer@ Intermedio



Edad: 28
Posts: 200 Desde: Tercera sala de música Registro el: 10/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Miér 28 Ene 2009 - 15:35 | |
| |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: saa Jue 29 Ene 2009 - 21:19 | |
| Enma, ami moxa ia sabes que te la adapto con gusto : D Tama-chan claro que puedes tomarlas T__T o es que no te he demostrado claramente la confianza que tengo en tí ;~; Bueno ahora vengo a dejar una de Tales of Vesperia, pronto la adaptare de la versión japonesa ya que esta es de la inglesa, igualmente aviso que desde ahora mis adaptaciones vocaloidezcas irán a mi página solamente <3 Saludos^^ Título: Ring a BellIntérprete Original: Bonnie PinkAnime: Tales of Vesperia Referencia: Opening Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Tras la tierra olvidada Para que el mundo cambiara Andube noches mil sin detención. ¿Hasta dónde iría? ¿En quién confiaría? Iva en busca de mi otra mitad. Cuando ya es de anochecer, y pienso en tí Fuerte soy, me armo de valor Aunque esté de lo peor, la vida me recuerda a tí Me duele extrañarte. El orgullo nos ganó Frente a frente al corazón Por más que deseé ser tu resplandor. Si algún día me pierdes, y no dejas de llorar Me podrás sentir en una campana al sonar. Voy mirando al cielo, buscando un motivo ¿Por qué no puedo tenerte aquí? ¿A quien odio y amo? ¿A quien culpo y daño? ¿Por qué no somos un solo ser? Que ganaré caminando en soledad Si tú estás, demasiado lejos. Mi soledad sería menos si tú estuvieses aquí Nada temería. El orgullo nos ganó Frente a frente al corazón Por más que deseé ser tu resplandor. Si algún día me pierdes, y me extrañas una vez Me podrás sentir en una campana al sonar. Si basta con mentalizar En tiempos de guerra hay paz Odio o amor, tu y yo Ying o yang, viene y va. ¿Que es lo que nos unirá, y que nos divide? Si el dolor, te apodera búscame en tu corazón. [Instrumental] El orgullo nos ganó Frente a frente al corazón Por más que deseé ser tu resplandor. Si algún día me pierdes, y no dejas de llorar Me podrás sentir en una campana al sonar.  |
|  | | TamakI Forer@ Intermedio



Edad: 28
Posts: 200 Desde: Tercera sala de música Registro el: 10/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Dom 1 Feb 2009 - 9:54 | |
|  Gaciaaaaaaaaaaaas. T T Vengo a Pedir favor ultra especial. Esta Canción Solo la puedes adaptar tu T T Porfa Ayudame T T Porfaaaaa T T Shining Tears&Wind [Shinig Tears] Full version |
|  | | IRyuu Soy Nuev@!!



Edad: 22
Posts: 23 Desde: Chile Registro el: 02/01/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Dom 8 Feb 2009 - 13:17 | |
| stan muy buenas tus adaptaciones ^-^ , te keria pedir permiso para tomar algunas, si no es molestia
saludos |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: LoLyrics Dom 8 Feb 2009 - 18:56 | |
| Claro IRyuu, toma las que quieras jejeje Amm.. a algunos les dije que hoy subiría de una sola pasada todas las pendientes, pero pues verán ñ.ñ la flojeritisss XD esta es la primera corrida y paso a dejar entre ellas las dos últimas que adapté de Bokura ga Ita *///* (Ya con estas completé todos los endings, y el opening ya lo tengo adaptado hace un buen XD) Título: AishiteruIntérprete Original: MiAnime: Bokura Ga ItaReferencia: Ending 1Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelLamentándome, cuestionándome A ninguna parte llegaré Pero estoy aquí, extrañándote Como una tonta más caí. Son tantas dudas, que me comienzan a invadir Cuando tu mirada está, perdiéndose en mí. Nunca creí, ser yo la primera en actuar Y decir que hallé en tí, al chico más especial. Aún no entiendo el porqué, contigo me obsesioné Solo sé que enloquecí Porque desde que te ví, mi corazón, late a mil por tí. Quiero sonreír, y gritar al fin Que eres dueño de todo mi ser Pero siempre estás, evadiéndome Y eres terco porque sí, yo una débil porque sí Y esto no funciona así, cuántas veces lo hemos conversado; Yo te quiero, y estaré a tu lado Mi intención, es darte amor y diversión ¡Yeah! Si abandonar, mi penosa y loca tímidez Es tu condición de amor, te juro que cambiaré. Donde estés te buscaré, y besarte lograré Por tu amor me arriesgaré, aunque deba la ley del hielo aprender Y tendré el valor, para aprender del error. Lamentándome, cuestionándome A ninguna parte llegaré. Ya no quiero más, ocultártelo Solo aférrame a tu corazón. Hah, quiero sonreír, y gritar al fin Que me muero por saber que sientes Pero caigo en, mi contradicción Y esto no funciona así, siempre me sucede así Ya no sé ni que decir, soy la chica que más te ha querido La que en verdad, por tu amor ha sufrido Y es a tí, a quien yo me quiero entregar ¡Yeah! Título: UtsukushisugiteIntérprete Original: Izumi katouAnime: Bokura Ga ItaReferencia: Ending 6Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelOí tu voz llamándome ¿O es que acaso te soñé? No existe aún una razón Por la que quiera despertar. El viento sopla, el sol se escondió Y tú me cubres, me brindas tu calor. El cielo fue testigo del amor, que entre suspiros germinó. Las flores que dan vida y color a mi jardín Ya nunca marchitarán, mientras te vea sonreír. Amor, te quiero abrazar Amor, no me abandones no No dejes que este sueño, quede atrás. Amaneció, la luz del sol Ya entra por mi habitación No soy capaz de abandonar Esta preciosa ensoñación. Amar es algo doloroso Pero es hermoso, en tí lo descubrí. Desde que vives en mi corazón, eres mi gran inspiración En tus hermosos ojos he encontrado mi verdad Y en ellos quiero estar, así como en tu interior. Amor, te quiero abrazar Amor, no me abandones no No dejes que este sueño, quede atrás. Amor, te quiero abrazar Amor, no me abandones no Amor, te quiero abrazar Amor, no me abandones no No dejes que este sueño, quede atrás. Título: Zutto Zutto ZuttoIntérprete Original: Sakura Tange & Aya HisakawaAnime: Sakura Card CaptorsReferencia: Sakura & Kero SongAdaptación: EmmanuelTraducción: Emmanuel[Ambos] Siempre siempre siempre, junto a tí yo me quiero quedar Y aunque a veces nos peliémos, siempre surgirá el perdouón Si tu me acompañas, todo marchará a la perfección Y así todo todo todo, será mucho más a-legre aún. [Sakura] La primera vez que lo ví, era un peluche naranja Y estupefacta me quedé, pues podía hablar. [Kero] La primera vez que la ví, mis ojos ya se salían Y ante aquella chica empezé, a tartamudear. [Sakura] Al principio, me confundía, y sentía temor [kero] Pero ahora, como equipo, somos lo mejor. [Ambos] Poco a poco vamos de este cuarto escaparemos hoy Surcaremos el gran cielo esta noche de emociouón. Sucesos extraños nos aguardarán en la ciudad Pero juntos juntos juntos, los resolveremos por el bien. [Sakura] Vienen retos ya por montón, también muy gratos momentos [Kero] Lo mejor vamos a entregar, es nuestra misión. [Sakura] Los buenos tiempos, compartiremos, seré tu amiga fiel [Kero] Los malos tiempos, olvidaremos, con un dulce pastel. [Ambos] Siempre siempre siempre, junto a tí yo me quiero quedar Y aunque a veces nos peliémos, siempre surgirá el perdouón Si tu me acompañas, todo marchará a la perfección Y así todo todo todo, nos hará sonreír- más aún. ~Instrumental~ [Ambos] Poco a poco vamos de este cuarto escaparemos hoy Surcaremos el gran cielo esta noche de emociouón. Sucesos extraños nos aguardarán en la ciudad Pero juntos juntos juntos, los resolveremos por el bien... Por siempre... Título: Suicides Love StoryIntérprete Original: Nana KitadeAnime: Persona ~Trinity Soul~Referencia: Ending 1Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelTe libraré, de esa prisión Donde tu alma deambula en confusión. Sacudirás, tus alas enclaustradas Y hacia el casto cielo volarás. Tu anhelado, paraíso Será tu cobija eterna porque, Dios lo quiso. Si este no es tu lugar Rompe las cadenas, del temor, redime tu alma. Solo corre y lejos ve Deja atrás tus miedos, de una vez. Arrastra con tu adiós, lo que hubo entre los dos Piensa que, renacerás. Descansarás, de la traición Que por años acechó tu corazón. Si dolor, cuan rosa ha florecido Es mejor cortarlo de raíz. Solo vuela, tras la Aurora Deja atrás lo terrenal porque ya, es tu hora. Si este no es tu lugar Debes entregarte, hacia el mar, arroja tus miedos. No te dejes conmover Por remordimientos inútiles. Arrastra con tu adiós, lo que hubo entre los dos Piensa que renacerás. Título: Stand by meIntérprete Original: The brilliant greenOtro: ---Referencia: TrackAdaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelLos días se repiten sin parar Son como un deja vu que empieza a estorbar No quiero acabar herida al amarte así Solo quiero ser distinta a los demás. Intentando explicar nunca dejas de hablar Y aunque intento callarte, sigues en mi memoria No sé que pensar Y aun sigo en pie Mientras lo demás se rompe en mil Enséñame otra vez Una estrella al, caer fugaz Solo tú sabes bien, como consolar, este corazón Estando juntos yo puedo volar... yaah... Mi inerte corazón una vez más Reclama sentirse amado y también amar Pero es inevitable sentir temor Por eso no entregaré mi corazón. No lo puedo negar siento gran atracción Pero soy algo frágil Y temo ofuscarme, más de lo que estoy Y aún sigo en pie Desconfianto estoy de dar mi amor ¿Y si de una vez Me encerrara en, mi interior? ¿Por cuanto tiempo más Deberé esperar, para lograr Que el primer paso tú lo puedas dar? Arrodillarme a llorar, no es mi forma de ser Ni lo podré aceptar Ni siquiera este amor, lo puedo entender Es tan penoso y confuso... Sigo en pie...Sigo en pie...soy fuerte Y aún sigo en pie (Y aún sigo en pie oh) Soy fuerte y sigo en pie (Pero aún pienso en tí) Tan solo yo sé bien, como consolar, tu corazón No cambies nunca te pido, que no te alejes No olvides que aún sigo aquí... Título: Shining Tears (A petición de Tamaki Clow) Intérprete Original: Hoshi SuichirouOtro: Shining Tears&Wind (Game)Referencia: OpeningAdaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelTe acercas de repente, respiro lentamente Para entragarme a tu calidez La bella luz de luna, será nuestra envoltura Con la ternura que aflorará. Si me amas también lo haré, a tu amor corresponderé Creeré, sin temer, en la voz, que en mi interior, me anunció De este flechazo al corazón. Quiero entregarte y dedicarte todo lo hay dentro de mí Y en un porvenir, conmigo imaginarte Este amor inmenso por sobre todo cuidaré Desvaneceré este dolor, y el resplandor de, tus lágrimas. Cuando ya ha anochecido, cansado y perdido Tu armónica sonrisa me da paz. Cuando el amor se aviva, las lágrimas se olvidan Con la ternura que aflorará. Hazme tuyo enamórame, a tus caricias átame Guíame y llévame, a esa voz, que en mi interior, me anunció De este flechazo al corazón. Sé que algún día de nuestra vida nada nos podrá separar Te acompañaré, aún en tiempos tristes. Porque es un sueño tan puro y lindo es que lo voy a cumplir Desvaneceré todo el dolor, y es resplandor de, tus lágrimas. Hazme tuyo enamórame, a tus caricias átame Guíame y llévame, a esa voz, que en mi interior, me anunció De este flechazo al corazón. Quiero entregarte y dedicarte todo lo hay dentro de mí Y en un porvenir, conmigo imaginarte Este amor inmenso por sobre todo cuidaré Desvaneceré este dolor, y el resplandor de, tus lágrimas. Sé que algún día de nuestra vida nada nos podrá separar Te acompañaré, aún en tiempos tristes. Porque es un sueño tan puro y lindo es que lo voy a cumplir Desvaneceré todo el dolor, y es resplandor de, tus lágrimas. Título: F.D.D. ~FULL VERSION~Intérprete Original: Kanako ItouAnime: Chaos;HeadReferencia: Opening 1Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelRodando está mi concentración Desde mi mente frágil Si el viento soplara a mi favor Todo sería fácil. Tantos errores mi vista bloquean Ver este mundo incapaz me decepciona ¿El futuro me atormenta sin razón o es una alucinación? He comprendido y vivido la frustración De renunciar a tener todo en mis manos. Es mi forma de ser, búrlate si quieres tú Sufrir me da igual Porque un milagro sucederá Que desde el cielo hará un resplandor Y me olvidaré de lo débil que fui De lo que en mi vida marcó desilusión. No necesito para vivir ni una migaja de compasión Mi propio camino sabré encontrar y no voy a desistir. Caos y juventud unidos verán la luz Y si todo acaba mal Antes de envilecer, prefiero morir. Si mi destino es la depresión De un fatal desenlace Me construiré, otra realidad Libre de culpa y sangre. En lo profundo de mi exasperado ser Sueños inertes de mí se aposesionan Mi alma impura se quiebra mientras yo caigo a un, vacío sin fin. La maldición del dolor cae sobre mí Y al quitar la máscara del yo amable Contracorriente iré, sin importar el después Sufrir me da igual Porque en el cielo podré encontrar La calma a esta locura que aún Me hace gritar y exigir un porqué Vivo insanamente deseando no existir. No quiero mentiras profesar Bufando que soy creyente y fiel Sería una burla o otros que como yo Están en la perdición. Caos y juventud, unidos verán la luz Y si todo acaba mal Antes de envilecer, prefiero morir. Sufrir me da igual Porque un milagro sucederá Que desde el cielo hará un resplandor Y me olvidaré de lo débil que fui De lo que en mi vida marcó desilusión. No necesito para vivir ni una migaja de compasión Mi propio camino sabré encontrar y no voy a desistir. Caos y juventud unidos verán la luz Y si todo acaba mal Antes de envilecer, prefiero morir. Título: First Kiss (A petición de Yuuki-chan y Edo-kun) Intérprete Original: IchikoAnime: Zero no TsukaimaReferencia: Opening 1Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelLa historia de nuestro amor Con nuestro primer beso comenzó El destino te puso en mi caminar Fue mágico y también sobrenatural. Al ver el cielo azul, dos lunas encontrar Es algo imposible de creer. Es la primera vez, que yo siento algo así Cuando estoy junto a tí mi corazón no cesa al latir. Te podrás caer, o tal vez perder, pero ahí estaré Hacia el futuro, sigamos juntos, muy fuerte yo te abrazaré. Con tus dulces besos en mí No me importa como ni a donde huir Con tu magia un día podrás cumplir Lo que has soñado hace tiempo atrás. La historia de nuestro amor Con nuestro primer beso comenzó El destino te puso en mi caminar Fue mágico y también sobrenatural. Siempre que veo estás lejos de los demás Sea amor o amistad aún espero alguna señal. Nada ganarás, intentando siempre hacerme enfadar Si es solo un cuento, sé mas directo, y llévame a otro lugar. Nuestro amor no durará así Escondiendo lo que sientes por mí. Al momento de mis ojos cerrar Deseo tanto tu alma cuidar. Desde que te comenzé a amar Conocí en tus besos algo especial. El destino fue quien nos quiso atar Fue mágico y también sobrenatural. Te podrás dañar, o tal vez perder, pero ahí estaré Hacia el futuro, sigamos juntos, muy fuerte yo te abrazaré. Con tus dulces besos en mí No me importa como ni a donde huir Con tu magia un día podrás cumplir Lo que has soñado hace tiempo atrás. La historia de nuestro amor Con nuestro primer beso comenzó El destino te puso en mi caminar Fue mágico y también sobrenatural. Título: Days (A petición de JP-kun) Intérprete Original: FlowAnime: Eureka SevenReferencia: Opening 1Adaptación: EmmanuelTraducción: EmmanuelLas estaciones matizarán Por las calles de cada ciudad El tiempo se va efímero cada vez más. Cuando al cielo comienzo a mirar Lágrimas en mí quierer brotar Empujándome hacia un vacío sin final. Mis sueños veo alejar Y aunque luché por poderlos alcanzar He perdido de vista lo que más llegué a amar. Y la promesa que un día hicimos es una flor marchita Cuyos pétalos quedarán, surcando la eternidad. Tal vez para los dos, un sueño fue, pero juro por todo lo que soy Que lo que viví, se mantendrá siempre en mi, corazón. Todo lo que que hay a mi alrededor Es un viento tan desolador Y nostálgico, que a veces ni sé donde estoy. Y aunque trate ir hacia tí Algo en mi interior siempre lo va a impedir Si todo fue una mentira ¿porqué intentar? [Rap] El fingir ser fuerte ya me lastimó Y aunque pasa el tiempo estás en mi interior Soy algo ingenuo pero lucho por remediar Lástima que a tí parezca darte igual. Y a pesar de todo me pregunto hasta hoy Porque crece tanto este dolor Continúo solitario cada noche bajo el mismo farol. Y mis recuerdos un caleidoscopio son Girando siempre en mi contradicción Por eso muchas veces olvido hacer todo aquello que en verdad me importó. Solo vivo en la tristeza En una canción que nunca comienza. Y la promesa que un día hicimos es una flor marchita Cuyos pétalos quedarán, surcando la eternidad. Tal vez para los dos, un sueño fue, pero juro por todo lo que soy Que lo que viví, se mantendrá siempre en mi, corazón. Estos días son los que siempre me darán resplandor. MAÑANA LAS DEMÁS -.- |
|  | | Naia Soy Nuev@!!



Edad: 20
Posts: 21 Desde: Lost in heaven Registro el: 28/06/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Lun 9 Feb 2009 - 21:01 | |
| WAAA *O* ame FDD y Last Cross xD reconozco que no sigo mucho tus adaptaciones (porque no entro mucho a FMX xD)
Pero de verdad me gustaron xD hace mucho que ando buscando a alguien que las haya adaptado...
Las pido para poder fandubearlas *O* (al menos FDD ya que last cross no tiene karaoke ¬¬ hice uno pero esta muy rancio xD)
Nos vemos! (mejor respondeme por MP porque nunca checo xD) |
|  | | AlquimistaMegabyte Soy Nuev@!!



Edad: 24
Posts: 15 Desde: En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares Registro el: 22/11/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Jue 12 Feb 2009 - 17:09 | |
| vaya el estar aqui me ha hecho sentir una mezcla de sentimientos y de ideas que quiero expresar :
1.- antes que nada , te felicito amigo mio por los excelentes trabajos que haz hecho
2.- me siento algo aguitado pues ayer estaba buscando justamente los fandubs al español de todos los endings de bokura ga ita y me encontre con la triste noticia de que faltaban aishiteru y utsukushisugite , pero puedo ver con alegria que ya tienes las letras , ahora ya nada mas falta que cesia y elisa se pongan las pilas , ojala que sea pronto pues cuando esten todos pienso hacer un articulo de eso en mi blog
3.- te importa si tomo algunas letras para convertirlas en fandubs???
4.- te importa si te encargo alguna adaptacion??? , por que eso es lo que haces no amigo??? , los chavos te encargan adaptaciones y tu les haces el paro
ATTE . Alquimista Megabyte |
|  | | mizu Moderador@



Edad: 27
Posts: 495 Desde: en algun reino olvidado Registro el: 21/02/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Vie 13 Feb 2009 - 11:38 | |
| waaa emanuel me encantaron tus adaptacion ahh y venia a pedir permiso para usar planetarium adoro esa cancion y ame tu liric es preciosa =D "Nunca hagas llorar a una mujer, por que lo pagaras muy caro despues" si no preguntele a mokoto itou |
|  | | •Kaoru Soy Nuev@!!



Edad: 17
Posts: 31 Desde: no mires donde éstoy .-. Registro el: 11/02/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Vie 13 Feb 2009 - 13:26 | |
| Emmanuel! õ__o te venia.. pedir permiso para usar Spice ç__ç ésq.. la neta q a mi no me entrava en la cabeza como cantarla o_o y con tus liricas púes.. x_x hásta q me vino bien, di q si andale xDD |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: asf Vie 13 Feb 2009 - 23:50 | |
| Holaa^^ Primero que nada Feliz San Valentín a todos los que lean esto XD (a diferencia de mí que tristemente la pasaré sin la persona que... me gusta x///D) Bueno, los de arriba les acabo de responder, así que chequen sus mensajes; vengo a dejar otras letras, sorry faltan, pero necesito cambiar mi maldito horario de sueño XD Título: Kaeritaku Natta YoIntérprete Original: Ikimono GakariOtro: --- (Movie) Referencia: Soundtrack Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Cuando deseaba mi tristeza enterrar Me refugiaba en una sonrisa más Y aunque hubieron tiempos dados al amor Las despedidas pesan en el corazón. Lamento ser tan inútil no tengo perdón Ahora sé lo que es sentirse en soledad Sabiendo que no lo podría aceptar Cerré los ojos para no verte marchar Y ya, no hay más resignación. Quiero volver contigo amor, y reclamar tu calidez Yo sé que nuestro adiós no fue el adiós final Por eso espérame, yo voy a regresar. Quiero volver contigo amor, y hacerte solo para mí Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor Sonríe aunque sea una vez más, muy feliz me harás. Aunque conserve los bellos recuerdos de los dos No significa que me hagan sentir mejor Hay días que no duermo y lloro sin control Con el alma en pedazos sin poder seguir Y ya, no hay más resignación. Quiero decírtelo mi amor, tenerte al salir el sol Sé que anhelas y yo, no desistiré a intentar Por eso espérame, yo voy a regresar. Quiero volver contigo amor, decirte de mi sueño hoy Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor Si te veo aunque sea una vez más, muy feliz me harás. Quiero volver contigo amor, y reclamar tu calidez Y poderte decir con tus manos sujetar Que una vez más, te amo a rabiar. Quiero volver contigo amor, y hacerte solo para mí Y escuchar de tí, que extrañabas mi calor Sonríe aunque sea una vez más, muy feliz me harás. Título: Love Letter (A petición de Edo-kun) Intérprete Original: GacktOtro:--- Referencia: --- Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Sonriendo tan amable, permaneces junto a mí No había, sentido, jamás algo tan parecido. Cuando me acuesto a pensar, solo pienso en tí Y veo estaciones pasar, juntos, siempre con los ojos cerrados. Y nadie, sabe que si este es el fin de nuestro largo caminar Pero estando junto a tí seguro estoy Que la fría oscuridad, nunca, volverá A mis días si conmigo estás. De tu mano yo quiero siempre caminar Desde ahora en soledad ya no estaré Amandonos sin fin te abrazaré por una eternidad Nuestros recuerdos nunca cambiarán, lo que sentimos prevalecerá Yo te amo. El día que te conocí, te ví tal cual Una pequeña, dulce flor, danzando en, el cálido y lejano viento. Fue nuestro error de jovenes El herirnos tanto sin sospechar que habría amor Y ahora al fin, sonriendo lo recordamos hoy. Nunca olvides, la promesa que hicimos esa vez Porque eres tú, lo que a mi me importa más Y contigo haré real, poco a poco, nuestros sueños de amor. De tu mano yo quiero siempre caminar Desde ahora en soledad ya no estaré Amandonos sin fin te abrazaré por una eternidad Nuestros recuerdos nunca cambiarán, lo que sentimos prevalecerá Yo te amo... Yo te amo... Título: Sakasama no ChouIntérprete Original: SNoWAnime: Jigoku Shoujo Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Algún día esta mariposa, volará hacia la luz Para que al ver mi reflejo, no te aparezcas tú En los pasillos del colegio, oigo pasos sin control Me siento irreconocible, y aún sigue el, diluvio. Lo que llevo aquí dentro, es algo dulce e intenso Puede ser una dulce flor, o también el más letal, licor. Y mientras, llueve, aún espero verte Miro al cielo y espero a que tu vuelvas hoy. En la insensatez, de nada saber Me he preguntado si tendré el valor De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar. En mi insensatez, me diste fe Pero aún así mi corazón No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad. Aún recuerdas mariposa, aquella sensación Del intercambio de correos, algo inconcluso quedó. Aunque estoy a la deriva, de hundirme sin fin Puedo nadar entre las olas, de voces, gritando. Y mientras aún camino, su melodía sigo Es tan intenso el ritmo, que me arranca lágrimas de dolor. Y siempre, llueve, me espera un futuro oscuro O eso es lo que yo, supongo sin razón. En mi insensatez, de nada saber Me he preguntado si tendré el valor De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar. En mi insensatez, me diste fe Pero aún así en mi interior No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad. Hey, las emociones que no se pueden expresar reales son No importa cuanto exijas una explicación Siempre el corazón tendrá un lugar desconocido. Nada se compara a los secretos sentimientos que en cada uno están Así que para no lastimarte este amor voy a sacrificar. En la insensatez, de nada saber Me he preguntado si tendré el valor De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar. En mi insensatez, me diste fe Pero aún así mi corazón No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad. En mi insensatez, de nada saber Me he preguntado si tendré el valor De ya no depender de tí, y de nuevo comenzar. En mi insensatez, me diste fe Pero aún así en mi interior No sabe lo que es proteger, lo que siento de verdad. En mi insensatez, de nada saber Me diste tu calor e inspiración En mi insensatez, me diste fe Tu fuiste mi gran resplandor En mi insensatez, de nada saber Te convertiste en mi respiración En mi insensatez, me diste fe Del mundo otra impresión En mi insensatez, de nada saber Me diste de la visa otra visión En mi insensatez, me diste fe Para vivir una ilusión En mi insensatez, de nada saber Llegaste a ser mi infaltable sol En mi insensatez, me diste fe Una promesa al corazón. Título: Seishun no TobiraIntérprete Original: Ikimono GakariOtro: Monster House (Movie) Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Una puerta sin abrir Apareciendo está, justo en frente de los dos ¿Quieres ver que hay más allá? El futuro está ahí, un mundo por descubrir. Yo te entregaré, la llave a ese lugar Decide bien, lo que harás, no dudes nunca Confia más en tí, avanza y ten valor El miedo en, tu corazón, será tu fuerza interior. Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas sonarán Y nos anunciarán que el futuro renació Siendo fuertes el alma revitalizará Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes. Avanzando notarás Que recién comenzo nuestro nuevo viaje hoy Si miramos hacia atrás Será porque el destino tal vez nos desvió. Pote a pensar, tu mapa está demás Lo que en verdad, te guiará, es tu instinto natural Si quieres progresar, tu mano extenderás Las dudas en, tu corazón, serán tu poder interior. Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas cesarán Y nos libararán de nuestra ensoñación Siendo fuertes el alma revitalizará Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes. Ra ra ra, ra ra ra, Las campanas sonarán Y nos anunciarán que el futuro renació Siendo fuertes el alma revitalizará Y abriremos hoy, la puerta a ser jóvenes. Título: Todokanai Ai o Shitteita (A petición de Edo-kun) Intérprete Original: GacktOtro:--- Referencia:--- Adaptación: Emmanuel Traducción: --- Aunque este amor Sea algo inalcanzable para mí Seguiré queriéndote, como loco hasta el final. Queriendo abrazar Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar Te ataré, junto a mí, para no verte marchar. Tal como en un dulce sueño más Viví hechizado y preso de tu amor Pensé que no te iva a perder, pero hoy Comprendí, que todo acabó. No me veo en tus ojos, en aquél brillo inmortal Tu mirada no es como antes. Nada te podía decir, con la vista al suelo otra vez. Aunque este amor Sea algo inalcanzable para mí Seguiré queriéndote, como loco hasta el final. Queriendo abrazar Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar Te ataré, junto a mí, para no verte marchar. Tan tímida te ví acercar Y tiernamente empezaste a temblar Entre los rocíos de luz Eras una visión, de una ardiente estación. El calor que me dabas, recorre aún mi corazón Y aprisiona este pecho, Me convencí de que jamás, podría verte aparecer. Aunque este amor Sea algo inalcanzable para mí Seguiré queriéndote, como loco hasta el final. Si volviésemos A encontrarnos en el mismo lugar Juro que, otra vez, fuerte a mí te aferraré. [Instrumental] Nunca me podré olvidar, de tu forma de sonreír Hasta que muera mi voz y mi corazón Yo tu nombre aclamaré. Aunque este amor Sea algo inalcanzable para mí Seguiré queriéndote, como loco hasta el final. Queriendo abrazar Tu cuerpo muy fuerte al mío sin parar Te ataré, junto a mí, para no verte marchar. Te ataré, junto a mí, para no verte marchar. Sería eso por ahora. Gracias por su apoyo, de verdad lo aprecio =) |
|  | | Lutih Soy Nuev@!!



Edad: 22
Posts: 22 Desde: Chile Registro el: 23/07/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Lun 16 Feb 2009 - 19:17 | |
| quiero usar SCARLET puedo?
planetarium, yo te la pedí, pero he intentado taaantas veces, y no me sale bien, me decepciono de mi misma, y te decepciono a ti?
(la parte que habla del "fuego artificial" no me calza... todo lo demas me sale precioso, esa parte no me sale....)
saludos Emmanuel... (no tendras alguna adaptacion de Kirarin revolution?) |
|  | | yuelnaye Soy Nuev@!!



Edad: 24
Posts: 23 Desde: Bogotá - Colombia Registro el: 11/12/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 17 Feb 2009 - 6:34 | |
| Emmanuelllllllllllllllllllll
me vas a matar con esas letras tan Hermosas !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
me gustó la de Sakasama no cho, estaba cantando otra adaptacion, pero esta es tan hermosa *0* me la puedo quedar ?????? siiiii ???? |
|  | | Aneladgam100 Soy Nuev@!!



Edad: 27
Posts: 27 Desde: 2001131667 Registro el: 16/02/2009
 | Tema: hola Mar 17 Feb 2009 - 9:56 | |
|  Hola Tus adaptaciones son fenomenales y quiero tomar prestada para cantar la canción de Life de yui, es una de mis canciones favoritas. :lol!: Espero no arruinártela tanto, jajajajajajajajaja. |
|  | | AlquimistaMegabyte Soy Nuev@!!



Edad: 24
Posts: 15 Desde: En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares Registro el: 22/11/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Miér 18 Feb 2009 - 16:15 | |
| oye me gustaria pedirte un favor del tamaño del mundo , me gustaria que me traducieras/adaptaras una cancion , es una cantado por los vocaloids , y es esta...
Dreaming Little Bird
no se si podrias ayudarme , te lo agradeceria eternamente
ATTE . Alquimista Megabyte |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: assdasd Jue 19 Feb 2009 - 23:04 | |
| Ufff... Claro que pueden tomar las adaptaciones x3 Lo de la adaptación de Vocaloid... puedo decir que sí, pero tardaré un siglo XD ya que aun debo otras de vocaloid y otras a algunos fandubbers XP Aquí dejo otras mientras tanto: Título: Don't Speak (Para Lena) Intérprete Original: No DoubtOtro: --- Referencia: --- Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Tu y yo Solíamos estar juntos Cada día juntos, siempre. Siento que estoy Perdiendo a un gran, amigo Cuesta creer que sea, el fin Parece ser que, tu , ya te vas Y si es real no lo que quiero saber. No hables Ya sé que estás diciendo No me expliques nada O más me dañarás. No hables Sé que estás pensando Deja tus motivos O más me dañarás. Rememorar Puede ser agradable Pero hay más de algún recuerdo, trágico. Al morir, sí, tu y yo Tendremos algo que lamentar. No hables Ya sé que estás diciendo No me expliques nada O más me dañarás, no, no , no No hables Sé que estás pensando Deja tus motivos O más me dañarás. Si acabamos No puedo estar pensando, en los dos... Tu y yo, hemos terminado, ¿cierto? No hables Ya sé que estás diciendo No me expliques nada O más me dañarás, no, no No hables Sé que estás pensando Deja tus motivos O más me dañarás O más me dañarás Sé que estas diciendo No me expliques nada No hables no hables no hables Oh, sé que estás pensando Deja tus motivos Sé que estás bien Sé que estás bien Sé que estás muy bien Oh, la la la la la la la la la la la la No, no, uh-huh, cuanto cuanto te amé Cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto O más me dañarás Cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto te amé, cuanto cuanto O más me dañarás. Título: Namida no Mukou (Para Shizuki) Intérprete Original: StereoPonyAnime: Gundam 00 season 2 Referencia: Opening 2 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel "En el amor, puedes ganar e igual perder Son crueles sentimientos" Y con estas palabras, repito cabizbaja "El amor, mata" Bajo la lluvia sola otra vez Me golpea el frío Y sin paraguas siento caer Mi hoy destruído. El solo hecho de existir Es una guerra estable De amores imposibles De afables e insensibles Y no, puedo así. Si este dolor, me guiará a un lugar mejor En medio de este llanto Ocurrirá un milagro Y sé que habré encontrado Un camino hacia la luz. "En el amor, puedes ganar e igual perder Son crueles sentimientos" Y con estas palabras, recuerdo cabizbaja Tu historia. Vagando por la lluviosa ciudad Algo distraída Me paro a ver la luna brillar Es mi compañía. Debo ser capaz de seguir Sin lástimas de nadie Sin que nada me importe Seguir mi historia a parte Sé qué, puedo así. Si este dolor, me guiará a un lugar mejor En medio de este llanto Habrá alguna ventana Que deje entrar a mi alma La calma desde el cielo azul. Quizás, no pueda volar Pero nadie me humillará. No sonreiré por imposición Ni cohibiré más mi corazón A través de lás lágrimas creeré. Si este dolor, me guiará a un lugar mejor En medio de este llanto Derrumbaré la noche Para que el cielo goce De un arcoiris sin fin. Y aunque el dolor, ya no se borre más de mí Aún cuando yo esté triste Recordaré sin miedo Que el amor en silencio... mata... Título: Closer (Para Edo-kun) Intérprete Original: Joe InoueAnime: Naruto Shippuden Referencia: Opening 4 Adaptación: Emmanuel Traducción: Jejux Debes cuidar con decisión Lo que a tu corazón es cercano Pues si un día lo llegas a perder Ya no podrás alcanzarlo. ¿Puedes intentarme explicar Lo que es en felicidad estar? O fuiste bendecido tal vez De un modo que ignoras como fue. Y te quedas sin una reacción Mientras todo fluye alrededor Viviendo un milagro sin notar Que estu gran oportunidad. Debes cuidar con decisión Lo que a tu corazón es cercano Pues si un día lo llegas a perder Ya no podrás alcanzarlo. Cuando más cerca estás de un sueño Más arduo es reconocerlo Por eso no te des por vencido ¡Vamos! Aunque en tu camino encuentres hoy A gente tan falsa y sin pudor Es porque en el mundo de todo hay Confiados y sin seguridad. Aunque sea por justificar Tu propia debilidad aceptar Te hará más capaz de poder cambiar Y eso es lo mejor que en la vida hallarás. Soñar con propósito está bien Y no darte por vencido incluso al caer Pero el idearlo te hará perder Los ánimos de tu sueño obtener. Tan solo saca todo el valor que hay en tí Solo así lucharás por sobrevivir Por eso no te des por vencido ¡Vamos! [Diálogos 8D] Debes cuidar con decisión Lo que a tu corazón es cercano Pues si un día lo llegas a perder Ya no podrás alcanzarlo. Cuando más cerca estás de un sueño Más arduo es reconocerlo Por eso no te des por vencido Soñar con propósito está bien Y no darte por vencido incluso al caer Pero el idearlo te hará perder Los ánimos de tu sueño obtener. Tan solo saca todo el valor que hay en tí Solo así lucharás por sobrevivir Por eso no te des por vencido ¡Vamos! Título: Sympathizer (Para Yuuki-chan) Intérprete Original: Minami KuribayashiAnime: Kurokami Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Me has flechado con tristeza el corazón Para hacerme daño tienes precisión ¿Fue por revancha u otra razón? La respuesta buscaré quieras o no Aún si tenga que sufrir aquél dolor De ser un pasatiempo más, por un cruel amor. Si la oscuridad, me arrastrase hoy Sonreirás, juro con fervor. Tu hermosa luz, yo protegeré Seremos uno solo al amanecer. Lucharé con gloria y honor, el viento atravesaré Yo sé que lograré, que puedas en mí creer. Si heridos acabásemos, un milagro nos salvará Y frente a la realidad, tendremos valor Para aceptarla y lograr, un futuro ideal. Si te alejas del camino a la verdad Y estás ocultando frías lágrimas La destrucción te anhiquilará. Borra pensamientos negativos ya Deja la tensión y alístate a pelear Mentalízate que si pierdes será el final. Si miramos hoy, el gran cielo azul Sé que nacerán, ganas de volar Ni la depresión, podrá intervenir Si unimos nuestras energías y valor. Aun si nuestra fuerza es desigual, somos iguales a la vez A nuestro propio ritmo todo acabará bien Si heridos terminásemos, la voz interna en nuestro ser Todo el dolor sanará, una y otra vez Y el corazón la verdad, podrá conocer. Si todo se vuelve un laberinto O te sientes inquieto y distinto Nunca olvides la esperanza que nos unió. Mira más allá de tus pensamientos No hay claves sólo haz el intento Tu alma clama de dolor, ten valor. Lucharé con gloria y honor, el viento atravesaré Yo sé que lograré, que puedas en mí creer. Si heridos acabásemos, un milagro nos salvará Y frente a la realidad, tendremos valor Para aceptarla y lograr, un futuro ideal. Título: YasashiiIntérprete Original: ChataAnime: Kodomo no Jikan Referencia: Ending 2 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Oír tu voz calmaba mi dolor Días de, angustia sin final No imaginé cuanta felicidad Perdería con tu adiós. Si tu corazón, ya encontró la paz Lo aceptaré con sumisión, vuela hacia el más allá. Sonriendo en calidez, hallaste tu propia luz Te amaré, por toda la eternidad Con dulzu-ra yo te voy a recordar Y en mi corazón, grabaré tu voz, junto a tu calor. Tan grande fue mi amor, que no lo supe decir Y ahora estoy, con pena en el interior Da igual si, no te pueda ver hoy Nunca olvidaré el paisaje en el que yo... yo te conocí. Aunque la terrenal separación Dolerá, causando soledad Si bien ya no te podré acariciar En mi alma estarás. ¿Cómo llegar a tí, desde este mundo cruel? Sin ti a mi lado he de vivir, una eterna oración. Fragmentos de este amor, al viento se esparcirán Quedará solo un débil resplandor Pero mis recuerdos nunca morirán Sobrevivirá, nuestro hermoso ayer, y tu calidez. Si el tiempo al fluir, arranca todo de mí Sé muy bien, que algo permanecerá Y eso es, el más intenso amor Que he cuidado desde hace tiempo atrás, tan solo por tí. [Instrumental] Sonriendo en calidez, hallaste tu propia luz Te amaré, por toda la eternidad Porque tú me diste más que simple amor En mi oscuro ayer, fuiste calidez, mi luz tu serás. Hay algo entre los dos, que no se puede explicar Es la unión, de tu espíritu y yo Da igual si, no te pueda ver hoy Nunca olvidaré el paisaje en el que yo... yo te conocí. Tïtulo: Anata ga koko ni iru RiyuuIntérprete Original: Rie FuAnime: D. Grayman Referencia: Ending 5 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel En mi soledad, canto al anochecer Y veo al brillar, el lejano amanecer Pero sé que al fin, hacia el podré ir Pues la puerta está, invitándome a entrar. Tengo seguridad que si me llego a perder Si llegase a llorar, después habrá felicidad Sé que una vez más, la tranquilidad Fuerzas me dará, para continuar en pie. Lentamente avanzaré, pensando siempre en tí Buscando en mi ser, la paz dentro de mi corazón Y la razón por la que estoy en este lugar Aunque la lluvia caiga una vez más. Si nada hacemos ya, algo importante se irá Y aunque cerca esté, no lo podremos ver. Quiero descubrir, lo que hay en tí Aun si en tu interior, escondas dolor. Mi corazón abriré, lo haré solo por tí No importa nada más, que este momento entre los dos Es la razon por la que estoy en este lugar Mirando el ocaso una vez más. Deseandolo sin fin No podré lograr lo que he soñado Debo luchar asi seré feliz. Lentamente avanzaré, pensando siempre en tí Buscando en mi ser, la paz dentro de mi corazón Y la razón por la que estoy en este lugar Continuaré buscando sin parar. Esta es una que hice para San Valentín ºwº no la pueden tomar ^^ Título: Michael ha Nemuru ~dans le coeur~Intérprete Original: ElisaOtro: White Pulsation Referencia: Track nº 12 Composición: Emmanuel Traducción: No hay. Al pensar en tí, este día en soledad Daria más, que mi corazón, para ganarme tu perdón No te olvidaré, ni aunque me olvides tú Príncipe de mi corazón. Sobre la arena dibujábamos Figuras que desvanecía el mar E imaginábamos, que juntos eramos Un solo corazón, partido a la mitad. La bella luna solíamos mirar Y cuando el viento empezaba a soplar No me querías soltar, y el no tenerte aquí Me rompe el corazón, me rompe el corazón, Te extraño aún. Al pensar en tí, este día en que no estás Sería feliz, solo con mirar contigo la puesta de sol Dime que vendrás, y mis alas te abriré Príncipe de mi ensoñación. Tras nuestra última conversación Resuena un vacío en mi interior Rogando oír tu voz, con desesperación Y estoy hundiéndome, muriendo sin tu amor. Si pudiera decir que yo también Sentía más que amistad por tí Pero el tiempo acabó, ya nada servirá Para alcanzarte hoy, donde quiera que estés. Te amo aún. Al pensar en tí, este día en soledad Daria más, que mi corazón, para ganarme tu perdón No te olvidaré, ni aunque me olvides tú Príncipe de mi corazón. [Instrumental] Al pensar en tí, este día en que no estás Sería feliz, solo con mirar contigo la puesta de sol Dime que vendrás, y mis alas te abriré Príncipe de mi ensoñación. Al pensar en tí, este día sin tu amor Volver atrás, sería mi ilusión, pero el tiempo ya nos alcanzó Junto a mí no estás, pero no te olvidaré Príncipe de mi corazón... Príncipe de mi corazón... *les da posholates* |
|  | | AlquimistaMegabyte Soy Nuev@!!



Edad: 24
Posts: 15 Desde: En El Cuartel General De Ciudad Central Siendo Un Perro De Los Militares Registro el: 22/11/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Vie 20 Feb 2009 - 21:52 | |
| simon no hay bronca , yo esperare lo que sea necesario con tal de tener una buena adaptacion de esa rola , en verdad me agrado demasiado
ATTE . Alquimista Megabyte |
|  | | Aneladgam100 Soy Nuev@!!



Edad: 27
Posts: 27 Desde: 2001131667 Registro el: 16/02/2009
 | Tema: A little pain Dom 22 Feb 2009 - 19:21 | |
| Aquí dandote lata de nuevo, pero no lo puedo evitar, tus adaptaciones son geniales  ………  tomare prestada tu letra de a little pain |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: sss Sáb 28 Feb 2009 - 12:50 | |
| Status: Resfriadito, no adapto hace un par de días, por eso dejo estas =A= Título: Rip = ReleaseIntérprete Original: Luka MegurineOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Fluyen mares de dolor Recorren mi interior Y un silencio fatal Todo ha bloqueado. Yo te fuí incondicional Y así me pagas hoy Sabía que mentías, ya no me contendré ¿A dónde es que has ido? pregunté Para escuchar Que lo nuestro no tiene vuelta atrás No vuelvas más. Si me ves llorando no me digas nada sabes razón Es porque mi corazón no estaba acostumbrado a sufrir Si yo te cortase el cuello ni aún así podría demostrar Que tu eres exclusivamente para mí... Eres de mi propiedad Harás mi voluntad Esas fueron tus palabras Muy crueles en verdad Manipulabas mi corazón, a tu ambición. Y no está en mis planes verte fingir Amor por mí. Aun si busco en mi cerebro la respuesta a esta situación Mi cuerpo completo está bloqueando y no responde el corazón Me pregunto si seré capaz de soportar la ansiedad que tengo O me llevará a mi propio fin... Te suplico ya no toques mi inseguro cuerpo otra vez Te pido no jueges ya conmigo a ser el chico dulce y fiel Si yo siempre te amé y a mis espaldas eras tú el que me engañaba No me busques que ya no estaré. Si me ves llorando no me digas nada sabes razón Es porque mi corazón no estaba acostumbrado a sufrir Si yo te cortase el cuello ni aún así podría demostrar Que tu eres exclusivamente para mí... Título: Hoshizora no Waltz (Petición de Elisa Petrikowski) Intérprete Original: Minami KuribayashiAnime: Rumbling Hearts Referencia: Ending 2 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel La nostalgia que siento al dejarte atrás Me recuerda algo que tiempo atrás viví Y aunque tal vez mañana te vea aquí Me da miedo decirte adiós. Dándome tu calor, reconfortas mi corazón Y no quiero ya dejar de escuchar tu voz. Las estrellas de verano brillan otra vez Mientras que, nos declaramos tu y yo Las palabras secretas pronunciaré Te enseñaré, un gran conjuro de amor. Siempre camino a casa voy junto a tí Sujetando tu mano sin desistir Yo quisiera nunca soltarte amor Pero el tiempo corre veloz. Solo tengo un sueño en mí, se repite de anochecer Y es llegar a ser un día tu estrella fugaz. Con miro tus ojos tan llenos de bondad Lágrimas, comienzo yo a derramar Yo sé bien que amándote habrá dolor Pero es porqué, te amo tanto amor. Las estrellas de verano brillan otra vez Mientras que, hacemos una oración Sé que contigo por siempre yo estaré Y viviré, amándote hasta el fin Lalala lalala lalala lalalalala En nuestros corazones siempre brillará Todo el amor, que hemos logrado vivir. Título: OHAYOU (Petición de JP) Intérprete Original: KenoAnime: Cazador X Referencia: Opening 1 Adaptación: Doblaje Colombiano/Emmanuel Traducción: Doblaje Colombiano/Emmanuel Sin que yo mismo lo buscara El amanecer llegaba Tan solo abrí la ventana Y un respiro me animó. Aún puedo recordar tu cara Una sonrisa yo te daba El día después de nuestra lucha Siempre solías verte alentado. Vez que tu y yo reímos Y hablamos cosas sin sentido No tan solo nos ayudan a distraer Son parte del destino. Las cosas dichas sin reflexionar Pueden resultar algo hirientes Pero nos llevan a pensar En aquello importante. De nuevo hoy abro los ojos Y la vida me reclama Que debo despertar sentimientos en mi corazón. Me miro al espejo Y descubro a un hombre nuevo Dispuesto a luchar Con mis armas listas no voy a perder. Vez que pierdo mi camino Y no pierdo la fe en mí mismo Recuerdo todas esas cosas Que ayudan para ser mejor. Y al comprender que a quien más amo yo Has sido tú siempre a mi lado Puede ser algo irritante Por eso quiero ser maduro y fuerte. Debo evitarme, decir que todo mal lo haré Porque así más voy a perderme, o nunca me superaré. El dar un paso hacia delante será lo que haga primero No me subestimaré, algo está esperándome. De nuevo salgo por el mundo A buscar las aventuras Que el tiempo me traerá Mis amigos a mi lado están. Digo buenos días A los sueños en mi vida Que el tiempo me traerá Mis amigos siempre a mi lado están. [Instrumental] Cada palabra tuya siempre llena de valor Aclara todos mis pensamientos, con un gran resplandor. Una amistad sin lealtad no significa nada Pues en tu corazón, hay solo honestidad, De nuevo digo buenos días A los sueños en mi vida Que están brindándome Fuerzas para continuar en pie. Lo que mi alma cuida Son las cosas más valiosas Por las que yo he de luchar Con mis armas listas no voy a perder. Nunca dejaré pasar, por mi mente El mal no entrará jamás, a tocar mi corazón. De nuevo salgo por el mundo A buscar las aventuras Que el tiempo me traerá Mis amigos a mi lado están. Digo buenos días A los sueños en mi vida Que el tiempo me traerá Mis amigos siempre a mi lado están. Título: Kimi to Yozora to Sakamichi toIntérprete Original: Kanako ItouAnime: Myself;Yourself Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Por la tenebrosa tierra gobernada por una oscuridad furiosa Nada, ni nadie nos va a someter. Dentro de cada corazón, no hay un solo laberinto más Hay recuerdos latiendo a-cercándose a un final Y es verdad, que en la vida, nunca todo se olvida Si te llegan a herir, algo se quiebra en tí. Trás de cada escenario, puede estar lo inesperado Y no hay tiempo para desperdiciar, el futuro no esperará. Y si el dolor está fluyendo sin parar En el rumbo contrario huye Somos tu y yo, del resto no habrá más Alcanzaremos el cielo eterno En nuestro camino siempre habrá, más de un sentimiento nuevo Grita, y ríe junto a mí otra vez Pues un día, muy tarde puede ser. Ciertamente entre tu y yo, por siempre habrán barreras Y los sueños que hay en los dos, a un lado nos harán. Y es verdad que soñaba casi un cuento de hadas Pero el tiempo logró mostrarme la cruel verdad. Ya no quiero apatarme más de tí ni un instante De tu mano iré, todo cruzaré, tiempo y espacio también. Vamos a volar dejando todo atrás A donde el espíritu nos guíe Porque sé que tú y yo somos igual No faltará nada en nuestro viaje Y mi corazón reflejará, aquello que aún no sabes Grita, lo que sientes por mí otra vez Pues un día, muy tarde puede ser. Y si el dolor está fluyendo sin parar En el rumbo contrario huye Somos tu y yo, del resto no habrá más Alcanzaremos el cielo eterno En nuestro camino siempre habrá, más de un sentimiento nuevo Grita, y ríe junto a mí otra vez Pues un día, muy tarde puede ser. Título: Kami Hikooki (Paper Plane) [Petición de Kira] Intérprete Original: Rin KagamineOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel En este mundo, alguna vez A un hermoso prisionero visité Y la única forma de poder hablar con él Era por aviones de papél. Cuando mi padre se va hasta su trabajo Me escapo del hospital Para estar contigo, y darte un momento especial. Cada vez que me pongo a leer tus cartas Es feliz mi corazón ¿Cómo esconderlo, si es tan grande nuestro amor? Y aún sigo, escuchando a mí, padre repetir Que lo nuestro no, debería existir Pero renunciar, a tí eso jamás. Estar junto a tí es lo único que quiero hacer O es que acaso amar es prohibición Y esta habitación de a poco va aclarándose Al revelar, que nos espera mucho dolor. Desesperada por lograr ir y estar contigo Noto que lejos estoy Y perdida sin avanzar, sueño que hacia tu lado voy. Nuevamente no veo nada y siento mi cuerpo frío Es la muerte acercándose Me preocupa tanto, ¿que harás cuando sea mi final? Y corro, lanzando un avión, hecho de papel Dándote un adiós, por última vez No me verás llorar, tras este fin cruel. No te vayas compañera de mi corazón ¿Ya no volverás a esta prisión? He guardado carta que he recibido de tí Y a que tu ve-ngas otra vez, esperaré [Le rompen las cartas en su cara a Len XD] Exactamente, de aquella vez Ya mi cuerpo no se ha vuelto a mover Pronto este suplicio conmigo acabará Y con la valla que vió alejar. Vuelve a mí, te necesito, para seguir Pero estás tan lejos hoy de mí Y si, ya no puedo, contemplarte al sonreír Dolerá, dolerá, dolerá... Ya no hay luz que ilumine a esta flor que se extinguió No podemos cambiar lo que ocurrió Solamente quiero ver tus cartas de amor O mi luz poco a poco perderá su resplandor. He guardado tus cartas aunque debil estoy Tengo que apresurarme e ir a mi habitación Por favor si yo muero tengo una petición Es que tu vivas y superes el dolor. [MUERE] Desde aquel día nada nos volvió a separar Y nuestra gran sonrisa nadie nunca borrará A los dos nos envuelve la profunda oscuridad Alejados de todo rastro de felicidad Hasta mañana... En aquél lugar... Título: Aishiteru (Para Karlita^^) Intérprete Original: KourinAnime: Zoku Natsume Yuujinchou Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Hey, tan sólo un poco más Tan sólo un poco más Quiero que escuches mi sentir. Hey, tan solo un poco más Tan solo un poco más Quiero tenerte junto a mí. Desde el día en que te conocí Temía perderte en un adiós Y a no saber que sientes en verdad. Te amo sin control, sin miedos ni aprensión Como a nadie en el mundo amaré Y aunque a mi corazón, le cuesta expresar Entre sonrisas te diré Te quiero sin razón, con la simplicidad De la noche al llegar, y al amanecer Le pediré al cielo, por nuestro amor Y me de el valor, para entregártelo. Hey, aún quiero comprender Y aún quiero conocer tu secreta calidez. Por eso es que te aferraré a mí Y a tus oídos sin temor, susurraré Algo especial. Con solo oír tu voz, tengo la sensación De que contigo mi mundo cambió Un día monótono, se vuelve especial Tan simple como al ver el sol. De las manos tu y yo, solíamos caminar Hasta que sucedió y no nos vimos más Le pediré al cielo, por nuestro amor Y pueda vivir, para entregártelo. Aún si la vida nos aleja un día yo, en mi habitación Los ojos volveré a cerrar, y estoy segura que estarás ahí. Un día juro tener la resignación, y la comprensión De nuestro fin asimilar, un día tal vez! Te amo sin control, sin miedos ni aprensión Como a nadie en el mundo amaré Y aunque a mi corazón, le cuesta expresar Entre sonrisas te diré Te quiero sin razón, con la simplicidad De la noche al llegar, y al amanecer ¿Tu piensas que lo nuestro, funcionará? Más mi duda el cielo nunca respondió, Más mi duda el cielo nunca respondió... Título: Melody (Petición de Lucy) Intérprete Original: HarukaOtro: --- Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Mañana habrá bajo el cielo una vez más Un sin fin de flores preparadas para florecer Y yo estaré esperándote encontrar Angel de mi vida, con mirada de cristal. Cada noche a mi vendrás Y aunque el final cerca esté Nada me derrumbará Porque tu aliento robaré. Sintiéndote aquí, completo está mi corazón Porque eres como mi, respiración, tan simple tan vital en mí. Muda estoy, testigo de este amor tan puro El dolor, no podrá, con mi corazón ni los sueños que hay en mí. Si es que tal vez, todo fue casualidad No me lo pregunto, sé que fue un milagro de Dios. Soy libre al fin, porque el amar es redención Y es que te encontré, cuando la vida me decepcionó. Te abriré mi corazón Para que entres en él Sé que eterna yo no soy Siendo yo misma actuaré. Sientiéndote aquí, completa está mi emoción Porque eres para mí, la luz del sol, y eres como la otra mitad de mí. Muda estoy, pero conciente del milagro De tener, y hacer, realidad aquello que una vez soñé Ahhh... aaaahh...haaah.. Correré hasta tí, hacia aquél jardín Que miramos florecer Y sonreiré, como aquella vez en calidez Y aunque no estemos juntos, juro que no habrán lágrimas Yo sé bien, que lo nuestro no ha sido un error. Escuchará cantar, la brisa primaveral Soplando como si, ya nunca más, se fuera a esconder el sol. Soñaré, con fé lograr lo imposible Y ahí, tu estarás, yo presiento que estarás. Sintiéndote aquí, completo está mi corazón Porque eres como mi, respiración, tan simple tan vital en mí. Muda estoy, testigo de este amor tan puro El dolor, no podrá, con mi corazón ni los sueños que hay en mí. Nada acabará con los sueños que hay en mí... Oooh.. wooohooohh... Te querré siempre... quédate... Oooh.. wooohooohh... Te querré siempre... quédate... Oooh.. wooohooohh... Te querré siempre... quédate... ~ Título: Hikari to Yami to Toki no HateIntérprete Original: CeuiAnime: Sora wo Miageru Shoujo no Hitomi ni Utsuru Sekai Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Un desolado cielo me acogió Más allá de mi imaginación Porque hay un mundo aún sin explorar Prométeme, que no te irás. En contra el dolor, mis alas te abriré Y a un sueño te llevaré. Me otorgaste lo más necesario para amar Más confianza y más voluntad Aun perdida en la oscuridad No daré, paso a un mañana, si llego a dudar Hasta encontrarnos, aquí otra vez. Vivo al compás, de esta confusión Atrapada en mi debilidad Aún temo lastimar mi corazón Y suelo mis, ojos cerrar. Si miras atrás, y encuentras la verdad Tu luz se revelará. Escuchar tu voz llamándome en repetición Me hace desear ir al cielo azul Mi deseo no cumplirá, nadie Por eso juntaré, mi fe en la oración Y un día llegaré, a tu brillantez. Mi futuro en trozos se comienza a desarmar Guiado por el viento a su final Si con mis manos lo intentara atrapar Tal vez un milagro, me pueda ayudar. Me otorgaste lo más necesario para amar Más confianza y más voluntad Aun perdida en la oscuridad No daré, paso a un mañana, si llego a dudar Hasta encontrarnos, aquí otra vez. Eso es todo por ahora, se acerca la uni =A=... |
|  | | TamakI Forer@ Intermedio



Edad: 28
Posts: 200 Desde: Tercera sala de música Registro el: 10/08/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Sáb 28 Feb 2009 - 13:40 | |
| O.O SOlo fandubers famosos por aki xDDDD Vamos Emma Tu puedeeeeeeeeeeeeeeess !!!! Exelentes letraaaas !  |
|  | | yuelnaye Soy Nuev@!!



Edad: 24
Posts: 23 Desde: Bogotá - Colombia Registro el: 11/12/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Dom 1 Mar 2009 - 9:05 | |
| ayyyyyyyy te lo juro !!!!! cada vez que paso por aqui, me desmayo como eres tan genial ??? me encantó la de Rip=Release  |
|  | | Kai Soy Nuev@!!



Edad: 25
Posts: 38 Desde: Cd. Juarez, Chihuahua Registro el: 25/02/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Dom 1 Mar 2009 - 21:09 | |
| Primeramente.... debo decir que me encantaron las dos adaptaciones de Gackt que hiciste, y está excelente tu versión de Closer de Naruto. Cada vez te vuelves mejor en esto de la adaptación!!
Por otra parte quiero pedirte un par de favores, no importa que lo dejes al ultimo o te tardes, es para el proyecto de Vocaloid que llevo, ¿podrias adaptarme esta dos canciones?
The Dark Woods Circus
Halloween Monster Party Night
Ambas son de Vocaloid (y se encuentran en el canal de HotaruSama1 en YouTube), ¿podrias hacerme ese gran favor? Estaría completamente agradecida.
De antemano gracias |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: New Jue 26 Mar 2009 - 19:05 | |
| Hola a todos =D IMPORTANTE:Tenía tiempo que no posteaba nada nuevo, les aviso que hasta aquí llegó lo de las peticiones, las que me han pedido más arriba las haré cuando tenga tiempo, así que por favor no me pidan más que tengo que dedicarme a estudiar para asegurar mis calificaciones en la Uni, y de lo que me quede de tiempo tomaré una parte para mi hobbie ^^ Lo otro: Como no tengo "tiempo" para andar posteando tanto, postearé las letras de vocaloid acá. Gracias por la comprensión =) Título: Ai no oto ~English ver.~Intérprete Original: MoumoonAnime: Viper's Creed Referencia: Ending 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Dijiste "Adiós por hoy" Mi sonrisa ví marchar Supe que era el adiós final Tu mirada te delató Y al dejarte atrás Quise que intentaras Detenerme, y abrazarme. Estoy perdiendo todo por estar sin tí Pero mis manos frías no alcanzarán tu voz Quisiera regresar a aquél ayer contigo aquí Y de una vez saber como te has sentido sin mí. Cuando anochece oigo una voz Mientras nuestro amor se disparce Copos de nieve van juntándose En mi ventanal Antes que olvides nuestro ayer Hasta que el dolor borre Lo único que te quiero decir Es "quédate aquí" Dime, oh dime ¿Qué sientes, tu por mí? Oh, dime, ¿dónde estás? Dime, que hay en tí. Me gusta tu pensar, tu forma de hablar Sujetar tu mano y, darte un dulce beso así. Veo fotos de tiempo atrás, para sonreír una vez más Más no hay tiempo, de lamentos. Recuerdos de tí me invaden sin parar Y mis lágrimas aún fluyen más y más Quisiera decirte lo que siento en realidad Pero no sé que decir ni por donde empezar. Resuena la voz del amor Sé que tu puedes oirla A veces tu bondad puede ser cruel No me hagas llorar. [Piano] Oh repetiré que yo estoy bien aún sin tu amor Ah pero por tí daría mi vida y te necesito Antes que olvides, días o recuerdos tristes Quisiera verte ahora, aah. El sonido del amor emerge de nuestros corazones El sonido de la nieve ha borrado nuestros dolores Trás un "hola" un "adiós" habrá Sé que tras un comienzo hay un final Y aunque esa sea mi suerte Dime, oh dime Qué sientes, tu por mí. Oh dime, ¿dónde estás? Dime, que hay en tí... Título: CANTARELLA (Petición de Edo) Intérprete Original: KaitoOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Fijamente nos, vemos tu y yo En dos mundos lejos de verdad. Olvidándonos, intoxicándonos Y aún así ignoramos el amor. El tiempo va, y este corazón Ocultaré, y me acercaré. Suspiré, pues al verte yo Me siento enloquecer. Por que sin planearlo amor puede surgir Y yo, una trampa te tendí. Impaciente soy pero todo planeé Y sé, que huellas no dejaré. Muy fácil será Me haré el cordial Y así la guardia bajarás Beberé en paz Pues a la perfección He estudiado y conozco esta posión. El tiempo va, y te alejarás Sin un lugar, al cual escapar Y verás, segundos volar Queriéndote salvar. Cuando diga que me veo en tu interior Será ya muy tarde para tí Permanecerás bañada en mi perfume vil Mientras, caigo ante tí. Por que sin planearlo amor puede surgir Y yo, una trampa te tendí Y aunque ya no estás, aún te oigo al suplicar "ven cápturame" Cuando diga que me veo en tu interior Será ya muy tarde para tí Permanecerás bañada en mi perfume vil Mientras, caigo ante tí. Título: CENDRILLONIntérpretes Originales: Miku Hatsune & KaitoOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel [Miku] Con la magia que soñé Bailaré hasta amanecer Cuando se oiga al campanear, el reloj veloz. La escalera tentará A mis pies para bajar Los peldaños de a tres, solo para escapar. [Kaito] Temblando te veré, en la carroza Con ropas viejas que, nuestro vals nocturno acabarán, al final. [Ambos] Buscando tu rostro entre extraños A mis oídos susurrarás Que con mi cuchillo te mate de forma cruel Y te robe hasta el aliento. Llegan huérfanos al castillo Y un bello ángel para hacerlos ver Que entre una plebeya y un rico príncipe Puede haber amor disfrazándose. [Kaito] Miro sus, zapatos de cristal Van seduciéndome, con brillos al azar. [Miku] No sé si esté bien volver Me encuentro temblándole No puedo dejar de ver, hacia el reloj. Sin zapatos bailaré Tropezar evitaré Y las puntas de mis pies van elevándose. [Kaito] Beso tus lágrimas, que se desbordan Y es justo cuando sueltas mi espalda para ya no dar, marcha atrás. [Ambos] Por favor campanas no suenen Arrodillándome gritaré Mi manos suplican justicia y acuchillar Esta horrible despedida. Tu mi aperfumada princesa Con tu fragancia a fresca pólvora Atravesarás mi antifaz de hielo Y con tus ojos me provocarás. [Miku] Siento tu aliento en mí desgarrando todavía Todo lo que soñé en esta, vida. [Kaito] Se ha posado sobre tí el gran velo lunar Adornándote en la oscuridad. [Ambos] Rasga de una vez mi vestido Hasta que me veas suspirar Que quede solo el contacto de nuestro mirar Y la luz de un cupido. Somos dos almas solitarias Ardiendo en llamas y atrayéndose Si no puedo ser quien seque tus lágrimas Será solo un juego individual. Por favor que el tiempo se pare Quiero intoxicarme con tu piel Y grabar en mí tus latidos del corazón Débiles y temblorosos. Soportando el golpe incesante De tu cuerpo ardiendo en humedad Ya nunca voy a moverme una eternidad Como un cuento de hadas será. Título: WHITE LETTERIntérprete Original: Miku HatsuneOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Por entre las blancas nubes gira y gira Una misteriosa carta antes de caer En un lindo y pequeño sobre me llegó Con letras brillantes y estampado floral. Contenía adentro una carta en blanco Líneas a llenar más nada de otro mundo No tenía nada escrito pero aún así Comprender su contenido era fácil. Estaba escrito que viniera "hasta aquí" Cuando lo noté ya me encontraba "aquí" Alguien a quien no veía me esperaba Así que supuse que era una persona. Su voz al hablar no se podía escuchar No se oía pero igual me pudo alcanzar. Me ordenó que fuera en búsqueda de "eso" Así que empezé a buscar "eso" en particular Y sin dudarlo fui, sin un motivo fui Pero buscando seguiré Ojalá, que mañana tal vez, "eso" pueda encontrar Esté donde esté... En varios lugares lo llegué a buscar Hasta en callejones y no lo pude hallar Lo busqué incluso en cajas de arena Tras cada pared más no valió la pena. Todavía me encuentro buscando "eso"... Hoy también saldré en la búsqueda de "eso"... Por entre las blancas nubes gira y gira... Por entre las blancas nubes gira y gira... Gira y gira. Título: POPIPOIntérprete Original: Miku HatsuneOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPi, Piiiiiiiiiiiiii... Tómalo, sé que lo amarás Jugo Vegetal Esta bebida la adorarás Decidido está Ven tómalo, sin reclamar Juego vegetal Cuesta solo 2 dólares. ¡Vamos, vamos! ¡Baila! ¡Vamos, vamos! ¡Baila! Suave y ligero Jugo vegetal Fresco y cremoso Jugo vegetal Deberías no resistirte ¡Beber es salud! Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Hurra por lo vegeta-a aa aa-aa aaal. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Vegetariano será-a aa aa-aa aas. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Alegría vegeta-a aa aa-aa aaal. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Y.A.S.A. te amo yo Y te amo más aún... Piiiiiiiiiiiiiii... Tómalo, sé que lo amarás Jugo Vegetal Esta bebida la adorarás Decidido está Ven tómalo, sin reclamar Juego vegetal Cuesta solo 2 dólares, Hey! ¡Vamos, vamos! ¡Baila! ¡Vamos, vamos! ¡Baila! Suave y ligero Jugo vegetal Fresco y cremoso Jugo vegetal Deberías no resistirte ¡Beber es salud! Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Hurra por lo vegeta-a aa aa-aa aaal. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Vegetariano será-a aa aa-aa aas. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Alegría vegeta-a aa aa-aa aaal. Po PiPo PiPo PoPiPo Po PiPo PiPo PoPiPo Y.A.S.A. te amo yo ¡Y te amo más aúuuuuun! Título: TRICK AND TREATIntérprete Original: Len & Rin KagamineOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel [Len] Se esconde, se esconde En la profunda niebla una voz que hace enloquecer No dudes, no dudes Y en las entrañas de este interminable bosque adéntrate [Rin] De prisa, de prisa Si no te apuras te arrepentirás de perder la ocasión No dudes, no dudes [Ambos] Acércate sin miedo que se acerca ya la diversión [Len] Una fragancia acanelada te comenzará a invadir Y el fingir estar en soledad, tu miel en hiel transformará La amargura debes olvidar y con dulzura delirar Los muros de este sueño sin final [Ambos] te cuidarán si duermes. [Rin] La ilusión hipnótica tarde o temprano te ahogará Pero no es algo divertido si a ojos vendados no estás [Len] Donde camines ten cuidado porque mis manos te van a rozar Hasta lograr que ya pronuncies que tu cuerpo me darás ~ [Len] Oculta de dudas Durante un tiempo se hizo insospechable la única verdad Fueron mudas citas Donde el pecado tan bajo cayó que amor se hizo llamar [Rin] La luz fue vista Por unos ojos traicioneros prófugos de oscuridad Ni en sombras presentía Cuán peligrosamente se estaba acercando su final [Len] Mi chico malo ¿cómo es que te has llegado a despertar? [Rin] Si ya la venda en tus ojos no está, los nuestros vamos a vendar Muéstranos tu hermosa sonrisa no nos vuelvas a preocupar [Len] Deslúmbranos con tu piel otra vez, [Ambos]regresa al escenario... [Len] ¿Por qué tiembla así tu cuerpo y tu mirada se perdió otra vez? Dime si tú te atreverías de mi leche tibia beber [Rin] Ven aquí dentro que ese cuarto está muy caliente a más no poder Lo que guardan tus bolsillos para tu fianza bastará [Len] Dame la dicha de tenerte ahora mismo sin poder huir No tienes otra alternativa es cosa de vivir o morir. La empalagosa miel que emana bebe y haz que corra por tu ser Dame el permiso de tenerte sin poder huir, dame el placer... Continúa con la parte 2... |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: New 2 Jue 26 Mar 2009 - 19:05 | |
| Título: GOMEN NAWAI WA MAHOU NO KOTOBAIntérprete Original: Seiyuus de Azumi Hidaka & YashichiAnime: Mirumo de Pon Referencia: Ending # ¿ Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel (A) Buscar yo misma la diversión, empieza a aburrir (Y) No todos son iguales a tí, gracias al Señor (A) Me paso el día pensando en mí, en mi bello ser (Y) Así jamás podrán saber tus sentimientos, los demás (A) Tras llover al fin, el sol brillará Y cuando aclare el día de hoy (Juntos) Podremos ver su hermosa luz (A) Vamos sé valiente, y maquíllate con pasión (Y) Juntos podremos con una sonrisa dar lo mejor (Juntos) Dilo en voz alta pues, un "pérdoname" Es esa, palabra mágica al corazón. (Y) El que peleémos sé que jamás, se podrá impedir (A) Es el camino que nos guiará, hacia la adultez (Y) Cualquiera que cometa un error, se hará mejor (A) Nunca te rindas sigue solo así perseverar, lograrás (Y) Aunque la amistad, pase por rencor Ya nada la destruirá (Juntos) Porque no está hecha de cristal (Y) Vamos sé valiente, equívocate sin temor (A) Cuando sea otro día, nacerá una nueva ilusión (both) Dilo y anímate, un "perdóname" Y luego, vamos a buscar la diversión (A) "Oye, Yashichi." (Y) "¿Qué quieres?" (A) "Por favor perdóname.. (Y) "¿Perdonarte por qué? (A) "Es que yo otra vez..." (Y) "Azumi, solo sigue hacia adelante que todo estará bien" (A) "Seguramente" (Risas de Azumi y Yashishi) (A) Vamos sé valiente, y maquíllate con pasión (Y) Juntos podremos con una sonrisa dar lo mejor (Juntos) Dilo en voz alta pues, un "pérdoname" Es esa, palabra mágica al corazón. Título: Hajimari no Kaze (Petición de Aidee) Intérprete Original: Ayaka HiraharaAnime: Saiunkoku Monogatari Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción Dile que en su sinceridad, voy a confiar hasta el final Aunque ahora, viva en un mundo irreal Más cerca estoy de mi sueño Y a medida, que descubro al avanzar Tiemblo y siento el miedo Pero ya, nunca más, volveré a mirar atrás Decidí enfrentarme hoy mismo la realidad, Aún no sé, si también, ves el arcoiris brillar Solo el tiempo lo responderá. Oh viento de la iniciación, guía hasta el esta emoción Dí que lo miraré al luchar, para sus sueños realizar. Oh viento ve en su dirección, guía hacia el esta canción Dile que en su sinceridad, voy a confiar hasta el final Porque el futuro he de alcanzar. Cuando piensas, en un ser en especial Sea noche o tal vez de día No importa, ni la hora o el lugar Su mirada hace distinta. El amar, o el odiar, no es producto del azar Solo avanza sin nunca dudar. Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción Dile que aquí lo he de esperar, hasta el fin de su caminar. Oh viento ve en su dirección, guía hacia él mi corazón Dime que un día al fin sabrá, todo lo que siento en verdad Y que al volvernos a encontrar, cálidamente sonreirá. Oh viento de la iniciación, guía hasta él esta emoción Dile que aquí lo he de esperar, hasta el fin de su caminar. Oh viento ve en su dirección, guía hacia él mi corazón Dime que un día al fin sabrá, todo lo que siento en verdad No temo a nada si tú existes, porque así tengo a quien amar. Título: IRONICIntérprete Original: Alanis MorissetteOtro: CD Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Un hombre, de casi 100 Se hizo rico, y murió después. Es una mosca, en tu Chardonnay Es una horca absuelta, cuando tarde es Que irónico es todo, ¿no lo crees? Como lluvia es, en tu luna de miel O a dedo viajar, con pasaje en mano Es volver a errar, y negarse a aprender ¿Quién lo iva a pensar? Dime quién. Doña precausión, temía volar Su maleta armó, y a sus niños dijo adiós Toda su vida perro esperó, por ese avión Y cuando se estrelló, pensó, ¿qué bonito, no? Como lluvia es, en tu luna de miel O a dedo viajar, con pasaje en mano Es volver a errar, y negarse a aprender ¿Quién lo iva a pensar? Dime quién. Es la vida un carrusel Curioso de hacerte creer, que todo anda bien Con más de un riel... la vida es Como un carrusel Curioso de ayudarnos cuando todos nos sale mal Cuando la crisis nos consume al despertar. Un atraso por, congestión vehicular Un "prohibido fumar", en tu hora libre Es querer un cuchillo, y solo cucharas hallar. Es conocer al hombre ideal, y a la que llevará al altar. Que ironico es todo, ¿no lo crees? Demasiada ironía, eso creo en verdad. Como lluvia es, en tu luna de miel O a dedo viajar, con pasaje en mano Es volver a errar, y negarse a aprender ¿Quién lo iva a pensar? Dime quién. Título: KIMAGURE ROMANTIC (Para Sol) Intérprete Original: Ikimono GakariOtro: CD Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Romance, mi antenita para amar Volando se, marchó hacia otro lugar Muy fría soy, más no lo puedo evitar Siempre tiemblo ante tí Porque, mi corazón tiene miedo. La verdad, es que enfadarte es mi pasión Aunque estés, seriamente en un rincón Puede ser, que tu orgullo crezca aún más Así que terminaré, de hablar, y de bañarte en mil halagos. Ya me, cansé, del cuento sin fin, hasta la corona estoy No ca-lles más, libérame, ese poder tú tie-nes. Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón Debes a los ojos mirarme, y decír-me-lo. No me puedo imaginar, estar sin tí lejos de la ciudad Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance. Dramático, el mundo busca sin control El secreto, para reír de corazón. Dibujaré, sobre el cielo y sobre el sol La felicidad para tí, pues hoy, no quiero ya nada ocultarte. Te haré, girar, sin detener, de caprichosa tensión Y por favor, acuérdate, mi mano nunca suel-tes. Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón Siento nacer la honestidad, al recorrer mi ser Solo puedo imaginar, que contigo sonriendo estoy Ya despeguemos mi caprichoso roma-ance. [Instrumental] Ven cariño aquí estoy, y hazme sentir que tengo tu amor Solo contigo descubrí lo que estar, feliz. Ya me puedo imaginar, un día nuevo junto a tí Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance. Ven cariño derriba hoy, la puerta- hacia mi corazón Debes a los ojos mirarme, y decír-me-lo. No me puedo imaginar, estar sin tí lejos de la ciudad Sé tú mi dulce y caprichoso roma-ance. Título: LacrimosaIntérprete Original: KalafinaAnime: Kuroshitsuji Referencia: Ending 2 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel (Resurgirá... La más triste historia de amor conocida en la humanidad...) Bajo el resplandor, de la hermosa luna los dos Conformamos una tibia unión. Tan solo bastó, con rozarte en la oscuridad Para no separarnos más. Si me das, la señal, nuestro secreto vivirá siempre En la paz, inmortal, de este silencio ardiente. Lacrimosa una vez más, vuélveme a hipnotizar Haz que tu amor,sea mi prisión Sé tú mi adicción, mi convicción. Guarda cada sueño en tí, hasta ya no resistir Y ver caer, el llanto en tí Para limpiar, tu corazón de males. (El perfume que nos atrae perderá su intensidad Pero nuestro amor es tan grande que vivirá, por la eternidad, Será inmortal...) En la oscuridad, nuestras almas van por igual Divagando para hayar la luz Y aunque en realidad, soñar es una trampa más Arder nos causa inquietud. Ni el gritar, bastará, para que la divinidad logre Escuchar, súplicas; no existe pecado impune, Lacrimosa... Tal como leña vamos a arder Quemando el cielo de anochecer Muertos de pasión, donde, no brille el sol... (Mientras exista, el amor y la vida No habrá nada que impida hayar una salida, del dolor) (Resurgirá...Lacrimosa, de las sombras...) Lacrimosa quiero amar, aquél mundo en el cual Un día nací, y derramé La sangre que en mí, ha de correr. En lugar de conseguir, el perdón para mi ser Quiero luchar, para olvidar Lo que viví, lágrimas y pesares... Lacrimosa... (El perfume que nos atrae perderá su intensidad Pero nuestro amor es tan grande que vivirá, por la eternidad, Será inmortal...) (Resurgirá... Resurgirá...) Título: Makka na ChikaiIntérprete Original: Yoshiki FukuyamaAnime: Bosou Renkin Referencia: Opening 1 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Oh... Oh... Da... Oh... Oh... Da...¡Vamos ya! No me quedaré, todo el tiempo para pensar Ni quiero estar, como un tonto sin avanzar. Con todo el corazón en llamas hoy por tí Ganaré la batalla aún si hay dificultades. El poder de la oscuridad Puede muy grande ser, pero no para mí Jamás, voy a rendirme, ¡todo superaré! Podrán haber mil cosas que no entienda a la perfección Pero no perderé mi camino teniendo confianza Amigos o enemigos no harán distinta mi dirección En carmesí es mi promesa, de cuidarte hasta el fin. Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca Al futuro iré, al futuro iré, creyendo siempre en mi valor. Al futuro iré, al futuro iré, mantentiendo la llama en tu corazón. La niña que ayer, con esperanza vi sonreír Protegeré, aunque mis sueños deban morir Sin importar que mi ardiente sangre vea derramar Nunca permitiré ver destruida tu inocencia. Porque todo está peor Yo quiero un mundo sin, lágrimas ni temor Se qué voy a hallar la clave, hacia la gran verdad. Ya no importa cuantas veces me atrape la depresión Daré la cara, hacia el destino con decisión Lo que más he amado lo cuidaré con el corazón Con sangre este pacto lo escribiré, de cuidarte hasta el fin. Oh... Oh... Da... Oh... Oh... Da... Podrán haber mil cosas que no entienda a la perfección Pero no perderé mi camino teniendo confianza Amigos o enemigos no harán distinta mi dirección En carmesí es mi promesa, de cuidarte hasta el fin. Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca Al futuro iré, al futuro iré, creyendo siempre en mi valor. Siempre seguiré, siempre seguiré, límites no habrán nunca Al futuro iré, al futuro iré, mantentiendo la llama en tu corazón, wooo! Título: TABOO (Petición de Elisa & Capri) Intérprete Original: Koda KumiOtro: CD Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Baby acércate Que te enseñaré algo que nunca te mostré Ven tómame Que te enseñaré algo que nunca te mostré. Será nuestro secreto En esta muda oscuridad. Aquí voy Sal de la oscuridad y envuélveme en tu cuerpo Pateémos al destino con nuestro deseo Si me das la señal, en mí te dejaré entrar Solo acaríciame hasta el límite. (Huiré) ¿Será un error? (Oh no) ¿Estaré soñando? (Oh baby) ¿Será una ilusión? (Oh no) No me sueltes. (Ah ah) Te quiero sentir (Ah ah) Temblando Te tengo ganas desde el día que te ví ¿Cuál es la llave para tu corazón abrir? La clave que has lanzado entre mil indirectas ¿Con qué tipo de fuego es que me quemas? Que placentero Tabú Un imparable Tabú. Son tantos sueños y un amor secreto ¿A caso soy yo de quien probarás? Si tratas de elegir, no te vas a confundir Una vez que elijas nunca más podrás retroceder. (Ah ah) Es de noche ya (Ah ah) ¿Te atreverás? (Oh baby) No puedo dormir (Oh) No me sueltes (Ah ah) Sin miedo entra en mí (Ah ah) Sea o no frágil Sé que me tienes ganas, deja de fingir. ¿Cuál es la llave para tu corazón abrir? La clave que has lanzado entre mil indirectas ¿Con qué tipo de fuego es que me quemas? Que placentero Tabú Un imparable Tabú. (No esperaré otra ocasión) Yo descifraré tu amor, la moneda de tres caras (Mi arma es la seducción) Aunque termine sudando, la clave de tu cuerpo En mis manos quedará Probaré tu miel hasta que ya no arda. (Oh oh, oh oh) No busques entender (Oh oh, oh oh) Recorre ya mi ser (Y aquí voy) Será nuestro secreto En esta muda oscuridad. Ven (ven ven) te quiero sentir Ya no me veas como alguien frágil. ¿Cuál es la llave para tu corazón abrir? La clave que has lanzado entre mil indirectas ¿Con qué tipo de fuego es que me quemas? Que placentero Tabú Un imparable Tabú. Abre tu corazón sin miedo a lo que pueda hacer Hasta que llegue al límite el punto de entrega ¿Con qué tipo de fuego es que me quemas? Que placentero Tabú Un imparable Tabú. Título: THROUGH THE YEARS AND FAR AWAYIntérprete Original: ---Anime: Hoshi no Koe (OVA) Referencia: Ending Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Estrella fugaz ¿Donde estarás? Como al nacer, sigo en soledad Y de noche ya Suelo imaginar Que el mundo no, tendrá final. Soñé cruzar, la oscuridad Más veloz, que un resplandor Debo abrir, mis alas ya. A través del tiempo cruel De galaxias de oropel Una luz intacta ví Fiel guía de mi fe. A través del tiempo cruel Por las sendas de mi ayer Tú mi luz intacta ví Luz que no morirá. Cometa fugaz ¿Me escuchas hablar? Como al nacer, nada puedo ver. Soñé vencer, la noche cruel Sin flaquear, poder brillar Deseé voltear, el reloj atrás. A través del tiempo cruel De galaxias de oropel Una luz intacta ví Fiel guía de mi fe. A través del tiempo cruel Por las sendas de mi ayer Tú mi luz intacta ví Luz que no morirá. A través del tiempo cruel De galaxias de oropel Una luz intacta ví Fiel guía de mi fe. GRACIASS POR LEER =D |
|  | | emmanuel17 Forer@ Intermedio



Edad: 22
Posts: 244 Desde: Iquique, Chile Registro el: 05/03/2008
 | Tema: assdd Lun 30 Mar 2009 - 17:22 | |
| nuevas.. Título: TRIPLE BAKA ~Full~Intérpretes Originales: Miku Hatsune, Teto & NeruOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel ¡Haremos tu corazón latir! Cuando estoy frente al monitor y sale el sol Me entran ganas de dormir, y no sé cual es la razón (Au Au) Cuando estoy con mil pendientes y encima el estrés Oigo una voz diciendome: "Eres una idiota al derecho y revés" ¡Soy una engañada más! Justo cuando creo que inútil fui Y que la estúpidez es parte de mí Cuando me siento inspirada por fin Me rindo a la brevedad. ¡Triplemente idiota! Cuánto tuviste que luchar por tu realización (Persevera hoy) Para poder volar a un mundo de ilusión, y de esperanza. ¡Triplemente idiota! Aún tienes muchas cosas que vivir y realizar (Muchas cosas más) Si es chillar, sonreír o estar de mal humor Aquí nos tienes, para la viva vivir, a todo color. Mi lado creativo todos lo quisieran ya explotar Y no me dejan concentrar, en lo que me importa en verdad Pero, siempre metes la pata De todas formas si recobro mi anhelada inspiración La gastaré a contrareloj, sin que nadie me distraiga. Aunque la depresión en mi corazón Me llene tan solo de insatisfacción Ideas nuevas buscaré sin control Pero es que hecha polvo estoy. ¡Triplemente idiota! Comprende que está mal ver todo con resignación (Eso está muy mal) Sé feliz mientras puedas como una lombriz, cambia esa cara. ¡Triplemente idiota! Olvida un rato tus deberes tan solo una vez (desestrésate) Al cantar, al bailar, también al dibujar O escribe cartas, con eso está bien (OK) Oh oh oh oh ~ (Bissssssss xD) Pinta tu color. ¡Triplemente idiota! Cuánto tuviste que luchar por tu realización (Persevera hoy) Para poder volar a un mundo de ilusión, y de esperanza. ¡Triplemente idiota! Aún tienes muchas cosas que vivir y realizar (Muchas cosas más) Si es chillar, sonreír o estar de mal humor Aquí nos tienes! ¡Triplemente idiota! Comprende que está mal ver todo con resignación (Eso está muy mal) Sé feliz mientras puedas como una lombriz, cambia esa cara. ¡Triplemente idiota! Olvida un rato tus deberes tan solo una vez (desestrésate) Al cantar, al bailar, también al dibujar O escribe cartas, para la vida vivir, a todo color! Título: ALONEIntérprete Original: Mikuni ShimokawaAnime: Gensoumaden Saiyuki Referencia: Ending 2 Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Soplando está, sobre la ciudad El enmudecido hálito Y aún me suelo preguntar Cómo es que el tiempo transcurrió Inadvertido entre los dos. La humanidad, siempre viene y va Soportando cargas a su haber Buscan aquél calor, en el nublado porvenir Que los aliente a seguir. Como la arena es esta emoción Al caer entre mis dedos sin control Viví y sufrí, con palabras el dolor Dejando un vacío en mi interior. Busqué sin fin, pedazos de mí propio ser Noches enteras sin dormir quedaron atrás Si me alejé un día de mi meta final Sé que ya no me perderé Nada impedirá, que pueda hacia delante avanzar En mi dirección. No sé porqué, es el cielo azul Ni porque es tan amarillo el sol Aunque trate de alzar mi voz, algo me frena en mi ser Al mismo punto de llorar. ¿Las aves a dónde volarán? Seguro que a un lugar mejor Ya no podré, volver al mismo lugar Como lo fue en el pasado que viví. Aun si dejara mi sueño a medio cumplir No voy a reprimir mi corazón al latir. Alguna vez el mismo cielo alcanzaré Y entre las nubes volaré. En mi corazón, las alas algún día extenderé Y lejos iré. Voy a llegar muy alto y no me detendrán. Busqué sin fin, pedazos de mí propio ser Noches enteras sin dormir quedaron atrás Si me alejé un día de mi meta final Sé que ya no me perderé Nada impedirá, que pueda hacia delante avanzar En mi dirección. Título: PINK SPIDERIntérprete Original: Rin KagamineOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel No, soy más, que una araña rosa muy huraña Soy extraña Y es, verdad, que tan solo la noche me acompaña En el frío atico Estar sola a veces siento que me daña Encerrada en mi guarida sin las burlas ni sonrisas Pero aún así prefiero, así permanecer Para siempre, y por siempre. Quisiera ser de hierro y mi soledad vencer Pero el mundo exterior deslumbra demasiado fuerte Me siento abandonada, de estar tan encerrada Mis lágrimas brotarán. Solo ven, solo ven Ven araña rosada Ven hacia el exterior Sal de tu oscuro cuarto. Solo ven, solo ven Ven Araña rosada A un mundo sin conocer. Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada Nada hay, que temer No seas tan osada. Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada No te debes limitar Conoce el mundo. Ahh... que bello sol Brillando en, el cielo Ahh... que brisa tan Particular, y enérgica Ahh... que mundo tan Bello y genial, me hace feliz. Vivir así, me gusta a mí No sé porqué nunca conocí este lugar. Solo ven, solo ven Ven araña rosada Ven hacia el exterior Sal de tu oscuro cuarto. Solo ven, solo ven Ven Araña rosada A un mundo sin conocer. Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada Nada hay, que temer No seas tan osada. Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada No te debes limitar Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada Nada hay, que temer No seas tan osada. Vamos ya, vamos ya Aquí Araña Rosada Lo que en tu mirada hay No lo debes limitar ¡Conoce el mundo! Título: SONG OF THE EARED ROBOTIntéprete Original: Teto KasaneOtro: Vocaloid Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Cosas voy a juntar, que te puedan proteger De ir y recorrer, un ensombrecido edén. Hacia el destino ve, todo puede suceder Sin miedo a preguntar, tu refugio encontrarás. Emociones que al fin, no seas de capaz de decir Las debes escribir, antes que las dejes ir. Juntar dos sílabas, un significado hará Y el fonema final, lo que quieres logrará. Markov ocultándose existe hoy O al menos creo que se llama así Y me enamoré, y me enamoré Y me enamoré aunque sé que no va a corresponder. Descrifrar tu ayer, no te deja ver Que incrementan tus niveles de Ene que te hacen llorar. Viajando tiempo trás, con la poesía al compás ¿Por qué debo existir? Ven y apúntalo por mí. Metas sin un porqué, se acumulan en mi ser Mientras tratamos de, descubrir si hay un después. De tanta agitación, cesará la respiración Y lo paranormal, sigue aún sin resolver. Te vas para evitar, escribirme que ocurrirá Responde la verdad, dí porqué temblando estás Y yo me enamoré, y me enamoré Y me enamoré aunque sé que no va a corresponder. Un gran círculo, rojo pintaré Y si no hay color suficiente romperé a llorar. Si miras tu ayer, tras polvo nacer Ya no vas a querer llorar y querrás solo cantar. Y me enamoré, y me enamoré Y el pasado que es imborrable lejos lo lanzé. Título: UTSUKUSHII NAMAEIntérprete Original: The Back HornOtro: --- Referencia: Track Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Nunca vienen las lágrimas Cuando más deseo llorar Como la noche sin color Mis labios están hoy. Tu cuerpo completo puedo ver Puros tubos por doquier Pienso que un poco cansado estás Y te has puesto a descansar. Aún no he podido encontrar En el mundo una solución Que me ayude a comprender Este sombrío dolor. Tu hermoso nombre pronuncié Con mi enronquecida voz Pero en vano resonó y se esfumó Y en la nada se apagó. Quizás, si hubiera una magia especial Que volviera el tiempo atrás Porque, quisiera deshacerme de una vez De estas malditas manos. El mundo va a seguir girando sin fin Si conectados estamos tu y yo Sé que el latir de nuestros corazones El mundo entero un día lo podrá oír. Aún tus dedos me dan calor Y la puedo en mí sentir Hasta llegarse a convertir En mi gran motivación. A veces muy sensibles son A la minima señal Si solo yo pudiera oír Al latir tu corazón. Quizás, reías cuando todo andaba mal Escondiendo tu dolor Quizás, yo solo fuí un despistado más Y ahora es mi castigo. El mundo va a seguir girando sin fin Si conectados estamos tu y yo Nada nos volverá nunca a desunir Hasta que deje ya de respirar por tí. No importa ya cuantas veces Llegue a pronunciar tu nombre hoy Tan solo te pido que despiertes por favor Siempre estás presente en mi mente Y he pasado noches pensandóte En tu hermoso nombre que tatuó mi corazón. El mundo va a seguir girando sin fin Si conectados estamos tu y yo Sé que el latir de nuestros corazones El mundo entero un día lo podrá oír. El mundo va a seguir girando sin fin Si conectados estamos tu y yo Nada nos volverá nunca a desunir Hasta que deje ya de respirar por tí. No importa ya cuantas veces Llegue a pronunciar tu nombre hoy Tan solo te pido que despiertes por favor Siempre estás presente en mi mente Y he pasado noches pensandóte En tu hermoso nombre que tatuó mi corazón. Título: BUTTERFLYIntérprete Original: Kouji WadaAnime: Digimon Adventure Referencia: Opening 1 Adaptación: Intertrack/ Emmanuel Traducción: Intertrack/ Emmanuel Yo solamente quiero amarte Y todo mi calor brindarte Te haré olvidar esas penas que te hacen mal. Hay que dar el sentimiento Y cada momento vivirlo Te haré olvidar esas penas que te hacen mal. Con el amor, se puede siempre pensar lo mejor Con el amor, los sueños que tengas se van a cumplir. Si tú lo deseas puedes volar Solo tienes que confiar mucho en tí y seguir Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo. Si tú lo deseas puedes volar Si tu quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar Digimon. Si fuera una mariposa Entre nubes tormentosas Podría cruzar, y llegar a donde tu estás. Lo que quiero expresarte No me alcanzará en palabras Por eso yo, te dedicaré esta canción. Con el amor, se puede siempre pasarlo mejor Con el amor, un mundo distinto vas a descubrir. Si tú lo deseas puedes volar Y el vacío mundo cambiar, por uno muy especial Puedes contar conmigo no está todo perdido. Si tú anhelas el gran cielo surcar Solo extiende tus alas y ya, no debes nunca dudar Oh mi amor. Si tú lo deseas puedes volar Solo tienes que confiar mucho en tí y seguir Puedes contar conmigo te doy todo mi apoyo. Si tú lo deseas puedes volar Si tu quieres el cielo alcanzar y las estrellas tocar Oh yeah. Si tú lo deseas puedes volar Y el vacío mundo cambiar, por uno muy especial Puedes contar conmigo no está todo perdido. Si tú anhelas el gran cielo surcar Solo extiende tus alas y ya, no debes nunca dudar Oh mi amor. Título: SOMEONE'S WATCHING OVER MEIntérprete Original: Hilary DuffOtro: --- Referencia: Soundtrack Adaptación: Emmanuel Traducción: Emmanuel Hoy me descubrí Hoy me descubrí tratando, de huir Me sentí arrastrar Por la voz que había creído olvidar. Solo sé que ya no estás aquí Para ver cuanto cambié Pero desde el más allá, lo harás No me rendiré, lo superaré Pues la vida giros puede dar Y fuerte seré, aunque todo mal esté Aún de pie en la oscuridad yo creeré Que alguien cuidará de mí. Siempre brillarás Tal como el destino que de seguir Sé que nunca más, nada temeré Porque un día llegaré hasta tí. Solo sé ya el ayer murió Y en el presente estoy En una ensoñación sin fin No me rendiré, lo superaré Pues la vida giros puede dar Y fuerte seré, aunque todo mal esté Aún de pie en la oscuridad yo creeré Que alguien cuidará de mí Y sin importar el que dirán Olvida que el tiempo pasará Porque con creer, lograrás... volar. Solo importará tu gran verdad Con sinceridad, ve tras tu, corazón... No me rendiré, lo superaré Pues la vida giros puede dar Y fuerte seré, aunque todo mal esté Aún de pie en la oscuridad yo creeré No me rendiré, lo superaré Pues la vida giros puede dar Y fuerte seré, aunque todo mal esté Aún de pie en la oscuridad yo creeré Que alguien cuidará Que alguien cuidará Que alguien cuidará de mí... yeeaah... Oh.. Oh.. Oh... Alguien cuidará de mí... =D |
|  | | 0o0sULeMy Forer@ Principiante



Edad: 21
Posts: 60 Desde: yucatan Registro el: 24/03/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Jue 9 Abr 2009 - 16:57 | |
| amo y adoro tus adaptaciones!!!!!!!
jaja
ojala q sigas adaptando por mucho, mucho tiempo
oye, podria tomar la letra de First Kiss de Zero no Tsukaima?????
jaja kisitos!! |
|  | | Shui Soy Nuev@!!



Edad: 21
Posts: 13 Desde: México Registro el: 23/04/2009
 | Tema: HOLA NEE!! Dom 26 Abr 2009 - 23:54 | |
| LA LI HO NEE!! pues bueno ne tome una de tus adaptaciones que fue la de sunao no oshiro de la serie vampire knight, me gusto musho >.< y me atrevi a cantarla espero que la escuches te dejo el link ne ^^
http://www.youtube.com/watch?v=5POlJWkfGnQ |
|  | | 0o0sULeMy Forer@ Principiante



Edad: 21
Posts: 60 Desde: yucatan Registro el: 24/03/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Miér 29 Abr 2009 - 21:53 | |
| ola!! tome algunas de tus adaptaciones espero que no haya problemas |
|  | | Karime MG Soy Nuev@!!


Edad: 22
Posts: 32 Desde: Silent Hill Registro el: 25/06/2008
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Sáb 30 Mayo 2009 - 10:23 | |
|
Última edición por Karime MG el Mar 21 Dic 2010 - 15:27, editado 1 vez |
|  | | JD(animelove) Soy Nuev@!!



Edad: 18
Posts: 20 Desde: Tampico...en mi mundo de fantasia wiiii Registro el: 05/05/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Lun 1 Jun 2009 - 19:07 | |
| Espero no te moleste y despues tome prestadas algunas de tus letras...(siii canto feo peero...)es que me gusto ver varias de inuyasha version full y yo oww
ok ojala no te molestes tanto conmigo si suenan mal...pero antes de fandubear, tengo que arreglar unos problemitas con el tubo...¬¬*
jajaja bueno nos vemos y espero ver más adpataciones..(que de por si aun me falta de ver el resto de este hilo) |
|  | | Shui Soy Nuev@!!



Edad: 21
Posts: 13 Desde: México Registro el: 23/04/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Mar 2 Jun 2009 - 18:47 | |
| La Li ho neee!!! aqui me reporto de nuevo, pero esta vez molestia quisiera ver si podrias hacer la adaptacion de esta cancion es como tipo cendrillon de miku y kaito pero se llama adolescence de Rin y len nee onegai te lo agradeceria muchisimo te dejo el link
http://www.youtube.com/watch?v=UyPFUGSmxXQ |
|  | | Soka Forer@ Intermedio



Edad: 19
Posts: 184 Desde: Mexico,Guadalajara Registro el: 24/03/2009
 | Tema: Re: Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. Jue 4 Jun 2009 - 18:39 | |
| holaaaa me encantan tus adaptacioness, puedo robarte la letra de yume no tsubasa (me dijo paco que tu tenias la adaptacion pero no la veo) y la ring a bell, de tales of vesperia??? la de bonnie pink esa letra la buscaba desde hace mucho me encanta =D, el juego y el opening |
|  | | | | Adaptaciones de Emmanuel - ACT 2011: Panty & Stocking w/Gar. | |
|
Temas similares |  |
|
| Página 2 de 7. | Ir a la página : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  | | NO OLVIDES QUE TU POST DEBE CUMPLIR LAS SIGUIENTES REGLAS | | -No se permiten agregar imagenes que deformen el foro-No se permite spam-No se puede insultar a los demas |
| | Permiso de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |